|
[1]ויהי מקץ עשרים שנה אשר בנה שלמה את בית יהוה־ואת ביתו |
[1]And after twenty year when Solomon had built the house of the Lord, and his own house, |
[2]והערים אשר נתן חורם לשלמה־בנה שלמה אתם ויושב שם את בני ישראל |
[2]Then Solomon built the cities that Huram gave to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there. |
[3]וילך שלמה חמת צובה ויחזק עליה |
[3]And Solomon went to Hamath Zobah, and overcame it. |
[4]ויבן את תדמר במדבר ואת כל ערי המסכנות אשר בנה בחמת |
[4]And he built Tadmor in the wilderness, and repaired all the cities of store which he built in Hamath. |
[5]ויבן את בית חורון העליון ואת בית חורון התחתון־ערי מצור חומות דלתים ובריח |
[5]And he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, cities defensed with walls, gates and bars: |
[6]ואת בעלת ואת כל ערי המסכנות אשר היו לשלמה ואת כל ערי הרכב ואת ערי הפרשים ואת כל חשק שלמה אשר חשק לבנות בירושלם ובלבנון ובכל ארץ ממשלתו |
[6]Also Baalath, and all the cities of store that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and every pleasant place that Solomon had a mind to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion. |
[7]כל העם הנותר מן החתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי אשר לא מישראל המה |
[7]And all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel, |
[8]מן בניהם אשר נותרו אחריהם בארץ אשר לא כלום בני ישראל ויעלם שלמה למס עד היום הזה |
[8]But of their children which were left after them in the land, whom the children of Israel had not consumed, even them did Solomon make tributaries until this day. |
[9]ומן בני ישראל אשר לא נתן שלמה לעבדים למלאכתו כי המה אנשי מלחמה ושרי שלישיו ושרי רכבו ופרשיו |
[9]But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work: for they were men of war, and his chief princes, and the captains of his chariots and of his horsemen. |
[10]ואלה שרי הנציבים [Q: הנצבים] אשר למלך שלמה חמשים ומאתים הרדים בעם |
[10]So these were the chief of the officers which Solomon had, even two hundred and fifty that bear rule over the people. |
[11]ואת בת פרעה העלה שלמה מעיר דויד לבית אשר בנה לה כי אמר לא תשב אשה לי בבית דויד מלך ישראל־כי קדש המה אשר באה אליהם ארון יהוה |
[11]Then Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David, into the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel: for it is holy, because that the ark of the Lord came unto it. |
[12]אז העלה שלמה עלות ליהוה על מזבח יהוה אשר בנה לפני האולם |
[12]Then Solomon offered burnt offerings unto the Lord, on the altar of the Lord, which he had built before the porch, |
[13]ובדבר יום ביום להעלות כמצות משה לשבתות ולחדשים ולמועדות שלוש פעמים בשנה־בחג המצות ובחג השבעות ובחג הסכות |
[13]To offer according to the commandment of Moses every day, in the Sabbaths, and in the new moons, and in the solemn feasts, three times in the year, that is, in the feast of the unleavened bread, and in the feast of the weeks, and in the feast of the tabernacles. |
[14]ויעמד כמשפט דויד אביו את מחלקות הכהנים על עבדתם והלוים על משמרותם להלל ולשרת נגד הכהנים לדבר יום ביומו והשערים במחלקותם לשער ושער כי כן מצות דויד איש האלהים |
[14]And he set the courses of the priests to their offices, according to the order of David his father, and the Levites in their watches, for to praise and minister before the priests every day, and the porters by their courses, at every gate: for so was the commandment of David the man of God. |
[15]ולא סרו מצות המלך על הכהנים והלוים לכל דבר־ולאצרות |
[15]And they declined not from the commandment of the king, concerning the priests and the Levites, touching all things, and touching the treasures. |
[16]ותכן כל מלאכת שלמה עד היום מוסד בית יהוה ועד כלתו שלם בית יהוה |
[16]Now Solomon had made provision for all the work, from the day of the foundation of the house of the Lord, until it was finished: so the house of the Lord was perfect. |
[17]אז הלך שלמה לעציון גבר ואל אילות על שפת הים־בארץ אדום |
[17]Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth by the seaside in the land of Edom. |
[18]וישלח לו חורם ביד עבדיו אוניות [Q: אניות] ועבדים יודעי ים ויבאו עם עבדי שלמה אופירה ויקחו משם ארבע מאות וחמשים ככר זהב ויביאו אל המלך שלמה |
[18]And Huram sent him by the hands of his servants, ships, and servants that had knowledge of the sea: and they went with the servants of Solomon to Ophir, and brought thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon. |