|
[1]ἐν ἔτει εἰκοστῷ καὶ ἑβδόμῳ τῷ ιεροβοαμ βασιλεῖ ισραηλ ἐβασίλευσεν αζαριας υἱὸς αμεσσιου βασιλέως ιουδα |
[1]In the seven and twentieth year of Jeroboam king of Israel, began Azariah, son of Amaziah king of Judah to reign. |
[2]υἱὸς ἑκκαίδεκα ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ πεντήκοντα καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ χαλια ἐξ ιερουσαλημ |
[2]Sixteen year old was he, when he was made king, and he reigned two and fifty year in Jerusalem: and his mother's name was Jecholiah of Jerusalem. |
[3]καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν αμεσσιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ |
[3]And he did uprightly in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah did. |
[4]πλὴν τῶν ὑψηλῶν οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς |
[4]But the high places were not put away: for the people yet offered, and burned incense in the high places. |
[5]καὶ ἥψατο κύριος τοῦ βασιλέως καὶ ἦν λελεπρωμένος ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν οἴκῳ αφφουσωθ καὶ ιωαθαμ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἐπὶ τῷ οἴκῳ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς |
[5]And the Lord smote the king: and he was a leper unto the day of his death, and dwelt in an house apart, and Jotham the king's son governed the house, and judged the people of the land. |
[6]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων αζαριου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίου λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ιουδα |
[6]Concerning the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
[7]καὶ ἐκοιμήθη αζαριας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν ιωαθαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ |
[7]So Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David, and Jotham his son reigned in his stead. |
[8]ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ὀγδόῳ τῷ αζαρια βασιλεῖ ιουδα ἐβασίλευσεν ζαχαριας υἱὸς ιεροβοαμ ἐπὶ ισραηλ ἐν σαμαρείᾳ ἑξάμηνον |
[8]In the eight and thirtieth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months, |
[9]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καθὰ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ οὐκ ἀπέστη ἀπὸ ἁμαρτιῶν ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ |
[9]And did evil in the sight of the Lord, as did his fathers: for he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin. |
[10]καὶ συνεστράφησαν ἐπ αὐτὸν σελλουμ υἱὸς ιαβις καὶ κεβλααμ καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν καὶ σελλουμ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ |
[10]And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him in the sight of the people, and killed him, and reigned in his stead. |
[11]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων ζαχαριου ἰδού ἐστιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ισραηλ |
[11]Concerning the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
[12]ὁ λόγος κυρίου ὃν ἐλάλησεν πρὸς ιου λέγων υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου ισραηλ καὶ ἐγένετο οὕτως |
[12]This was the word of the Lord, which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation after thee. And it came so to pass. |
[13]καὶ σελλουμ υἱὸς ιαβις ἐβασίλευσεν καὶ ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ἐνάτῳ αζαρια βασιλεῖ ιουδα ἐβασίλευσεν σελλουμ μῆνα ἡμερῶν ἐν σαμαρείᾳ |
[13]Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah: and he reigned the space of a month in Samaria. |
[14]καὶ ἀνέβη μαναημ υἱὸς γαδδι ἐκ θαρσιλα καὶ ἦλθεν εἰς σαμάρειαν καὶ ἐπάταξεν τὸν σελλουμ υἱὸν ιαβις ἐν σαμαρείᾳ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν |
[14]For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. |
[15]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων σελλουμ καὶ ἡ συστροφὴ αὐτοῦ ἣν συνεστράφη ἰδού εἰσιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ισραηλ |
[15]Concerning the rest of the acts of Shallum, and the treason which he wrought, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
[16]τότε ἐπάταξεν μαναημ τὴν θερσα καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς ἀπὸ θερσα ὅτι οὐκ ἤνοιξαν αὐτῷ καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν καὶ τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας ἀνέρρηξεν |
[16]Then Menahem destroyed Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah, because they opened not to him, and he smote it, and ripped up all their women with child. |
[17]ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ἐνάτῳ αζαρια βασιλεῖ ιουδα καὶ ἐβασίλευσεν μαναημ υἱὸς γαδδι ἐπὶ ισραηλ δέκα ἔτη ἐν σαμαρείᾳ |
[17]The nine and thirtieth year of Azariah king of Judah, began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria. |
[18]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ |
[18]And he did evil in the sight of the Lord, and departed not all his days from the sin of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin. |
[19]ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη φουλ βασιλεὺς ἀσσυρίων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ μαναημ ἔδωκεν τῷ φουλ χίλια τάλαντα ἀργυρίου εἶναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετ αὐτοῦ |
[19]Then Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him, and establish the kingdom in his hand. |
[20]καὶ ἐξήνεγκεν μαναημ τὸ ἀργύριον ἐπὶ τὸν ισραηλ ἐπὶ πᾶν δυνατὸν ἰσχύι δοῦναι τῷ βασιλεῖ τῶν ἀσσυρίων πεντήκοντα σίκλους τῷ ἀνδρὶ τῷ ἑνί καὶ ἀπέστρεψεν βασιλεὺς ἀσσυρίων καὶ οὐκ ἔστη ἐκεῖ ἐν τῇ γῇ |
[20]And Menahem exacted the money in Israel, that all men of substance should give the king of Assyria fifty shekels of silver a piece: so the king of Assyria returned and tarried not there in the land. |
[21]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων μαναημ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ισραηλ |
[21]Concerning the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
[22]καὶ ἐκοιμήθη μαναημ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν φακεϊας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ |
[22]And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his son did reign in his stead. |
[23]ἐν ἔτει πεντηκοστῷ τοῦ αζαριου βασιλέως ιουδα ἐβασίλευσεν φακεϊας υἱὸς μαναημ ἐπὶ ισραηλ ἐν σαμαρείᾳ δύο ἔτη |
[23]In the fiftieth year of Azariah king of Judah, began Pekahiah the son of Menahem to reign over Israel in Samaria, and reigned two year. |
[24]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ ἁμαρτιῶν ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ |
[24]And he did evil in the sight of the Lord: for he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin. |
[25]καὶ συνεστράφη ἐπ αὐτὸν φακεε υἱὸς ρομελιου ὁ τριστάτης αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν σαμαρείᾳ ἐναντίον οἴκου τοῦ βασιλέως μετὰ τοῦ αργοβ καὶ μετὰ τοῦ αρια καὶ μετ αὐτοῦ πεντήκοντα ἄνδρες ἀπὸ τῶν τετρακοσίων καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ |
[25]And Pekah the son of Remaliah, his captain conspired against him, and smote him in Samaria in the place of the king's palace with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: so he killed him, and reigned in his stead. |
[26]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων φακεϊου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν ἰδού εἰσιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ισραηλ |
[26]Concerning the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
[27]ἐν ἔτει πεντηκοστῷ καὶ δευτέρῳ τοῦ αζαριου βασιλέως ιουδα ἐβασίλευσεν φακεε υἱὸς ρομελιου ἐπὶ ισραηλ ἐν σαμαρείᾳ εἴκοσι ἔτη |
[27]In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah began Pekah the son of Remaliah to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty year. |
[28]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ |
[28]And he did evil in the sight of the Lord: for he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, that made Israel to sin. |
[29]ἐν ταῖς ἡμέραις φακεε βασιλέως ισραηλ ἦλθεν θαγλαθφελλασαρ βασιλεὺς ἀσσυρίων καὶ ἔλαβεν τὴν αιν καὶ τὴν αβελβαιθαμααχα καὶ τὴν ιανωχ καὶ τὴν κενεζ καὶ τὴν ασωρ καὶ τὴν γαλααδ καὶ τὴν γαλιλαίαν πᾶσαν γῆν νεφθαλι καὶ ἀπῴκισεν αὐτοὺς εἰς ἀσσυρίους |
[29]In the days of Pekah king of Israel came Tiglath Pileser [Pul] king of Assyria, and took Ijon, and Abel, Beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali, and carried them away to Assyria. |
[30]καὶ συνέστρεψεν σύστρεμμα ωσηε υἱὸς ηλα ἐπὶ φακεε υἱὸν ρομελιου καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ ἐν ἔτει εἰκοστῷ ιωαθαμ υἱοῦ αζαριου |
[30]And Hoshea the son of Elah wrought treason against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. |
[31]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων φακεε καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν ἰδού ἐστιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ισραηλ |
[31]Concerning the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
[32]ἐν ἔτει δευτέρῳ φακεε υἱοῦ ρομελιου βασιλέως ισραηλ ἐβασίλευσεν ιωαθαμ υἱὸς αζαριου βασιλέως ιουδα |
[32]In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, began Jotham son of Uzziah king of Judah to reign. |
[33]υἱὸς εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ἑκκαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ ιερουσα θυγάτηρ σαδωκ |
[33]Five and twenty year old was he, when he began to reign, and he reigned sixteen year in Jerusalem: and his mother's name was Jerusha the daughter of Zadok. |
[34]καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν οζιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ |
[34]And he did uprightly in the sight of the Lord: he did according to all that his father Uzziah had done. |
[35]πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου κυρίου τὴν ἐπάνω |
[35]But the high places were not put away: for the people yet offered and burned incense in the high places: he built the highest gate of the house of the Lord. |
[36]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων ιωαθαμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ιουδα |
[36]Concerning the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
[37]ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἤρξατο κύριος ἐξαποστέλλειν ἐν ιουδα τὸν ραασσων βασιλέα συρίας καὶ τὸν φακεε υἱὸν ρομελιου |
[37]In those days the Lord began to send against Judah Rezin the king of Aram, [Syria] and Pekah the son of Remaliah. |
[38]καὶ ἐκοιμήθη ιωαθαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν αχαζ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ |
[38]And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father, and Ahaz his son reigned in his stead. |