«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
[1]רשׁא דינ דכלהינ אית לנ רב כומרא אינא דיתב מנ ימינא דכורסיא דרבותא בשׁמיא [1]Now the sum of the whole is this, we have a High Priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in heaven:
[2]והוא משׁמשׁנא דבית קודשׁא ודמשׁכנא דשׁררא הו דקבע אלהא ולא בר אנשׁא [2]And he is the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God hath pitched, and not man.
[3]כל רב כומרא גיר דקאמ דנקרב קורבנא ודבחא מטל הנא זדקא הות אפ להנא דנהוא אית לה מדמ דנקרב [3]For every high priest is established, to offer oblations and sacrifices; and therefore, it was proper that this one should also have something to offer.
[4]דאלו בארעא הוא אפ לא כומרא הוא הוא מטל דאיתיהונ הוו כומרא דמקרבינ הוו קורבנא איכ דבנמוסא [4]And if he were on earth, he would not be a priest; because there are priests [there], who offer oblations agreeably to the law:
[5]הנונ דמשׁמשׁינ לדמותא ולטלניתא דהלינ דבשׁמיא איכ דאתאמר למושׁא כד עבד הוא משׁכנא דחזי ועבד כל מדמ בדמותא הי דאתחזית לכ בטורא [5][namely] they, who minister in the emblem and shadow of the things in heaven: as it was said to Moses, when he was about to build the tabernacle, See, and make every thing according to the pattern which was showed thee in the mount.
[6]השׁא דינ תשׁמשׁתא דמיתרא מנ הי קבל ישׁוע משׁיחא אנכ מא דמיתרא ואפ דיתקא הי דעביד בה מצעיא ובשׁוודיא דמיתרינ מנ דהי אתיהבת [6]But now, Jesus the Messiah hath received a ministry which is better than that: as also the covenant, of which he is made the Mediator, is better, and is given with better promises than the former.
[7]אלו גיר איתיה הות קדמיתא דלא רשׁינ לית הוא אתרא להדא דתרתינ [7]For, if the first [covenant] had been faultless, there would have been no place for this second [one].
[8]רשׁא להונ גיר ואמר דהא יומתא אתינ אמר מריא ואגמור על ביתא דבית יסריל ועל ביתא דבית יהודא דיתקא חדתא [8]For he chideth them and saith: Behold, the days come, saith the Lord, when I will complete with the family of the house of Israel, and with the family of the house of Judah, a new covenant;
[9]לא איכ הי דיתקא דיהבת לאבהיהונ ביומא דאחדת באידיהונ ואפקת אנונ מנ ארעא דמצרינ מטל דהנונ לא קויו בדיתקא דילי אפ אנא בסית בהונ אמר מריא [9]not like the covenant which I gave to their fathers, in the day when I took them by the hand, and brought them out of the land of Egypt; [and] because they continued not in my covenant, I also rejected them, saith the Lord.
[10]הדא דינ דיתקא דאתל לביתא דבית יסריל בתר יומתא הנונ אמר מריא אתליוהי לנמוסי במדעיהונ ועל לבותהונ אכתביוהי ואהוא להונ אנא אלהא והנונ נהוונ לי עמא [10]But this is the covenant which I will give to the family of the house of Israel after those days, saith the Lord: I will put my law in their minds, and inscribe it on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
[11]ולא נלפ אנשׁ לבר מדינתה אפ לא לאחוהי ונאמר דדעו למריא מטל דכלהונ נדעונני מנ זעורהונ ועדמא לקשׁישׁהונ [11]And one shall not teach his fellow-citizen, nor his brother, nor say: Know thou the Lord: because they shall all know me, from the youngest of them to the oldest.
[12]ואחסא אנונ מנ עולהונ וחטהיהונ תוב לא אתדכר להונ [12]And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
[13]בהי דאמר חדתא לקדמיתא אעתקה ואינא דעתק וסאב קריב הו לחבלא [13]In that he said a New [Covenant], he made the first old; and that which is old and decaying, is near to dissolution.
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Top