«
The Geneva Bible (1560)
Geneva
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]Come, and let us return to the Lord: for he hath spoiled, and he will heal us: he hath wounded us, and he will bind us up. [1]In tribulatione sua mane consurgent ad me: Venite, et revertamur ad Dominum,
[2]After two days will he revive us, and in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. [2]quia ipse cepit, et sanabit nos; percutiet, et curabit nos.
[3]Then shall we have knowledge, and endeavor ourselves to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come unto us as the rain, and as the latter rain unto the earth. [3]Vivificabit nos post duos dies; in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu ejus. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum præparatus est egressus ejus, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
[4]O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, how shall I entreat thee? For your goodness is as a morning cloud, and as the morning dew it goeth away. [4]Quid faciam tibi, Ephraim? quid faciam tibi, Juda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
[5]Therefore have I cut down by the prophets: I have slain them by the words of my mouth, and thy judgments were as the light that goeth forth. [5]Propter hoc dolavi in prophetis; occidi eos in verbis oris mei: et judicia tua quasi lux egredientur.
[6]For I desired mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God more than burnt offerings. [6]Quia misericordiam volui, et non sacrificium; et scientiam Dei plus quam holocausta.
[7]But they like men have transgressed the covenant: there have they trespassed against me. [7]Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum: ibi prævaricati sunt in me.
[8]Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. [8]Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
[9]And as the thieves wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they work mischief. [9]Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem: quia scelus operati sunt.
[10]I have seen villainy in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim: Israel is defiled. [10]In domo Israël vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israël.
[11]Yea, Judah hath set a plant for thee, whiles I would return the captivity of my people. [11]Sed et Juda, pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.
Source: archive.org
Source: unbound.biola.edu
Top