|
[1]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܡܫܝܼܚܹܗ: ܠܟ݂ܘܼܪܸܫ ܕܐܸܚܕܹ̇ܬ̣ ܒܝܲܡܝܼܢܹܗ. ܢܸܫܬܲܥܒ̇ܕ݂ܘܼܢ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܥܲܡܡܹ̈ܐ. ܘܚܲܨܵܐ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܐܹܫܲܪܸܐ ܠܡܸܦ̮ܬܲܚ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܬܲܪ̈ܥܹܐ: ܘܬܲܪ̈ܥܹܐ ܠܵܐ ܢܸܬ̇ܬܲܚܕ̇ܘܼܢ. |
[1]Thus saith the Lord unto Cyrus his anointed, whose right hand I have holden to subdue nations before him: therefore will I weaken the loins of kings and open the doors before him, and the gates shall not be shut: |
[2]ܐܸܢܵܐ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ ܐܹܙܲܠ. ܘܥܲܪܡܵܐ ܐܹܫܲܦܸܐ. ܬܲܪ̈ܥܹܐ ܕܲܢܚܵܫܵܐ ܐܹܬܲܒܲܪ. ܘܡܘܼܟ݂̈ܠܹܐ ܕܦܲܪܙܠܵܐ ܐܹܓܲܕܸ̇ܡ. |
[2]I will go before thee and make the crooked straight: I will break the brazen doors, and burst the iron bars. |
[3]ܘܐܸܬܸ̇ܠ ܠܵܟ݂ ܣܝܼ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܲܒ̣ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ: ܘܲܛܡܝܼܪ̈ܵܬ̣ܵܐ ܡܣܲܬ̇ܪ̈ܵܬ̣ܵܐ. ܕܬܸܕܲܥ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܕܲܩܪܹܝܬ̣ܵܟ݂ ܒܲܫܡܵܟ݂: ܐܲܠܵܗܹܗ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[3]And I will give thee the treasures of darkness, and the things hid in secret places, that thou mayest know that I am the Lord which call thee by thy name, even the God of Israel. |
[4]ܡܸܛܠ ܥܲܒ̣ܕ̇ܝ ܝܲܥܩܘܿܒ̣: ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܓܲܒ̣ܚ: ܩܪܹܝܬ̣ܵܟ݂ ܒܲܫܡܵܘ ܘܟ̇ܢܝܼܬ̣ܵܟ݂: ܘܠܵܐ ܝܼܕܲܥܬܵܢܝ. |
[4]For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I will even call thee by thy name and name thee, though thou hast not known me. |
[5]ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣ ܠܒܲܪ ܡܹܢܝ: ܘܠܲܝܬ̇ ܐܲܠܵܗ. ܐܲܥܫܸܢ̇ܬܵܟ݂: ܘܠܵܐ ܝܼܕܲܥܬܵܢܝ. |
[5]I am the Lord and there is none other: there is no God besides me: I girded thee though thou hast not known me, |
[6]ܕܢܸܕ̇ܥܘܼܢ ܡ̣ܢ ܡܲܕ݂ܢܵܚܲܝ̈ ܫܸܡܫܵܐ. ܘܡ̣ܢ ܡܲܥܪ̈ܵܒ̣ܵܘܗܝ: ܕܠܲܝܬ̇ ܠܒܲܪ ܡܹܢܝ. ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣. |
[6]That they may know from the rising of the sun and from the west, that there is none besides me. I am the Lord, and there is none other. |
[7]ܕܲܓܒܲܠ ܢܘܼܗܪܵܐ: ܘܲܒ̣ܪܵܐ ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ. ܥܒܲܕ݂ ܫܠܵܡܵܐ: ܘܲܒ̣ܪܵܐ ܒܝܼܫܬܵܐ ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܕܥܸܒ̣ܕܹ̇ܬ̣ ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܹܝܢ. |
[7]I form the light and create darkness: I make peace and create evil: I the Lord do all these things. |
[8]ܐܸܬ̣ܒܲܣܲܡܘ ܫܡܲܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܥܸܠ ܘܲܥܢܵܢܹ̈ܐ ܢܸܪ̈ܣܵܢ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ. ܬܸܬ̣ܦܬܲܚ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܢܸܣܓܹ̇ܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ. ܘܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ ܬܸܫܘܲܝ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܕܲܒ̣ܪܹܝܬ̣ ܗܵܠܹܝܢ. |
[8]Ye heavens, send the dew from above, and let the clouds drop down righteousness: let the earth open, and let salvation and justice grow forth: let it bring them forth together: I the Lord have created him. |
[9]ܘܵܝ ܠܲܕ݂ܕ݂ܵܐܹ̇ܢ ܥܲܡ ܓܵܒ̣ܘܿܠܹܗ: ܚܸܨܦܵܐ ܡ̣ܢ ܚܸܨܦܹ̈ܝܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ ܕܲܠܡܵܐ ܐܵܡܲܪ ܛܝܼܢܵܐ ܠܦܲܚܵܪܵܐ ܡܵܢܵܐ ܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܐܲܢ̄ܬ̇. ܘܠܵܐ ܗ̄ܘܹܝܬ̣ ܥܒ̣ܵܕ݂ܵܐ ܕܐܝܼܕܲܝ̈ܟ. |
[9]Woe be unto him that striveth with his maker, the potsherd with the potsherds of the earth: shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? Or thy work, It hath none hands? |
[10]ܘܵܝ ܠܲܕ݂ܵܐܡܲܪ ܠܐܲܒ̣ܵܐ: ܡܵܢܵܐ ܡܵܘܠܸܕ݂ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܘܠܲܐܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ: ܕܡܵܢܵܐ ܒܵܛ̇ܢܲܬ̇ܝ. |
[10]Woe unto him that saith to his father, What hast thou begotten? Or to his mother, What hast thou brought forth? |
[11]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܠ ܘܓ̣ܵܒ̣ܘܿܠܹܗ. ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܐ ܫܡܹܗ. ܫܲܐܠܘܼܢܝ ܐܵܬ̣ܘܵܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܒܢܲܝ̈. ܘܥܲܠ ܥܒ̣ܵܕ݂ ܐܝܼܕܲܝ̈ ܦܘܼܩܕ̇ܘܼܢܝ. |
[11]Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the works of mine hands: command you me. |
[12]ܐܸܢܵܐ ܥܸܒ̣ܕܹ̇ܬ̣ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܒܲܪܢܵܫܵܐ ܥܠܹܝܗ̇ ܐܸܢܵܐ ܒܐܝܼܕܲܝ̈ ܡܸܬ̣ܚܹ̇ܬ̣ ܫܡܲܝܵܐ. ܘܦܸܩܕܹ̇ܬ̣ ܠܟ݂ܠܹܗ ܚܲܝܠܗܘܿܢ. |
[12]I have made the earth, and created man upon it: I, whose hands have spread out the heavens, I have even commanded all their army. |
[13]ܐܸܢܵܐ ܐܲܥܝܼܪܬܹ̇ܗ ܒܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ ܘܟ݂ܠܗܹܝܢ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܗ ܐܹܫܲܦܸܐ. ܗ̤ܘ ܢܸܒ̣ܢܸܐ ܩܪܝܼܬ̣ܝ ܘܲܫܒ̣ܝܼܬܝ ܢܫܲܕܲܪ ܠܵܐ ܒܲܕ݂ܡܲـ̈ـܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܒܫܘܼܚܕܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ. |
[13]I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the Lord of hosts. |
[14]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܠܐܹܘܬ̣ܵܗ̇ ܕܡܸܨܪܹܝܢ: ܬܲܓܵܪܹ̈ܐ ܕܟ݂ܘܼܫ ܘܕܲܫܒ̣ܵܐ. ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܕܲܡܫܘܼܚܬ̣ܵܐ ܥܠܲܝܟ̇ܝ ܢܸܥܒ̇ܪܘܼܢ. ܘܕ݂ܝܼܠܹܟ݂ܝ ܢܸܗܘܘܿܢ: ܘܒ̣ܵܬ̣ܪܹܟ݂ܝ ܢܹܐܙܠ̄ܘܼܢ. ܘܲܒ̣ܫܸܫ̈ܠܵܬ̣ܵܐ ܢܸܥܒ̇ܪܘܼܢ. ܘܠܹܟ݂ܝ ܢܸܣܓ̇ܕ݂ܘܼܢ. ܘܒܹܟ݂ܝ ܢܨܲܠܘܿܢ ܕܒܹܟ݂ܝ ܗ̄ܘܼ ܐܲܠܵܗܵܐ: ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣ ܐܲܠܵܗ ܐ̄ܚܪܹܝܢ. |
[14]Thus saith the Lord, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature shall come unto thee, and they shall be thine: they shall follow thee, and shall go in chains: they shall fall down before thee, and make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee, and there is none other God besides. |
[15]ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ̣ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܗ̄ܘܼ ܡܣܲܬ̇ܪܵܐ: ܐܲܠܵܗܹܗ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܘܦܵܪܘܿܩܹܗ. |
[15]Verily thou, O God, hidest thyself, O God, the Savior of Israel. |
[16]ܒ̣ܗܸܬ̣ܘ ܘܐܲܚܦܲܪܘ ܟܠܗܘܿܢ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. ܕܲܡܗܲܠܟ݂ܝܼܢ ܒܚܸܦܪܵܐ: ܘܓ̣ܵܠܦܝܼܢ ܦܬܲܟ݂ܪܹ̈ܐ. |
[16]All they shall be ashamed and also confounded: they shall go to confusion together, that are the makers of images. |
[17]ܦܘܼܪܩܵܢܹܗ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܡܵܪܝܵܐ ܗ̄ܘܼ ܦܵܪܘܿܩܵܐ ܕܥܵܠܡܹ̈ܐ ܠܵܐ ܬܸܒ̣ܗ̄ܬ̣ܘܼܢ: ܘܠܵܐ ܬܸܚ̄ܦܪܘܼܢ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. |
[17]But Israel shall be saved in the Lord, with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. |
[18]ܡܸܛܠ ܕܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܕܲܒ̣ܪܵܐ ܫܡܲܝܵܐ: ܘܗ̤ܘܝܘܼ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܲܓ̣ܒܲܠ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܥܲܒ̣ܕܵܗ̇ ܘܗ̤ܘܝܘܼ ܬܲܩ̣ܢܵܗ̇. ܠܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ̣ ܒܪܵܗ̇ ܐܸܠܵܐ ܕܬܸܬܸ̇ܒ̣ ܒܵܗ̇ ܒܪܝܼܬܹܗ. ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣. |
[18]For thus saith the Lord (that created heaven, God himself, that formed the earth, and made it: he that prepared it, he created it not in vain: he formed it to be inhabited) I am the Lord, and there is none other. |
[19]ܠܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܒܛܘܼܫܝܵܐ ܡܲܠܠܹܬ̣ ܒܐܲܬ̣ܪܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܚܸܫܘܿܟ݂ܬܵܐ: ܘܠܵܐ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܠܙܲܪܥܵܐ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܕܲܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ̣ ܒܥܵܐܘܼܢܝ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܕܲܡܡܲܠܸܠ ܐ̄ܢܵܐ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܲܡܚܵܘܸܐ ܐ̄ܢܵܐ ܬܪܝܼܨܘܼܬ̣ܵܐ. |
[19]I have not spoken in secret, neither in a place of darkness in the earth: I said not in vain unto the seed of Jacob, Seek you me: I the Lord do speak righteousness, and declare righteous things. |
[20]ܐܸܬ̣ܟܲܢܲܫܘ: ܘܬ̣ܵܘ: ܘܐܸܬ̣ܩܲܪܲܒ̣ܘ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ: ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܡܸܬ̣ܦܲܨܹܝܢ ܡ̣ܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ. ܘܠܵܐ ܝܸܕ݂ܥ̣ܘ ܕܲܫܩܲܠܘ ܩܲܝܣܵܐ ܓܠܝܼܦܵܐ ܘܨܲܠܝܼܘ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܦܵܪܹܩ. |
[20]Assemble yourselves, and come: draw near together, ye abject of the Gentiles: they have no knowledge that set up the wood of their idol, and pray unto a god, that cannot save them. |
[21]ܚܵܘܵܘ ܘܲܩܪܘܿܒ̣ܘ: ܘܐܸܬ̣ܡܲܠܲܟ݂ܘ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. ܡܲܢܘܼ ܐܲܫܡܲܥ ܗܵܕܹܐ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܝܼܡ. ܘܡ̣ܢ ܪܹܫܝܼܬ̣ܵܐ ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ. ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣ ܐܲܠܵܗ ܠܒܲܪ ܡܹܢܝ. ܐܲܠܵܗܵܐ ܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ ܘܦܵܪܘܿܩܵܐ: ܘܠܲܝܬ̇ ܠܒܲܪ ܡܹܢܝ. |
[21]Tell ye and bring them, and let them take counsel together, who hath declared this from the beginning? Or hath told it of old? Have not I the Lord? And there is none other God beside me, a just God, and a Savior: there is none beside me. |
[22]ܐܸܬ̣ܩܲܪܲܒ̣ܘ ܠܘܵܬ̣ܝ ܟܠܟ݂ܘܿܢ ܥܸܒ̣ܪܹ̈ܝܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ: ܕܬܸܬ̣ܦܲܪܩܘܼܢ ܡܸܛܠ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣. |
[22]Look unto me, and ye shall be saved: all the ends of the earth shall be saved: for I am God, and there is none other. |
[23]ܒܝܼ ܝܼܡ̇ܝܼܬ̣: ܘܢܸܦܩܲܬ̤ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܝ ܡܸܠܬ̣ܵܐ ܕܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܸܗܦܘܿܟ݂ ܕܠܝܼ ܬܸܟ̇ܘܿܦ ܟܠ ܒܪܘܿܟ ܘܒ̣ܝܼ ܢܹܐܡܸܐ ܟܠ ܠܸܫܵܢ. |
[23]I have sworn by myself: the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That every knee shall bow unto me, and every tongue shall swear by me. |
[24]ܘܢܹܐܡܪܘܿܢ ܒܡܵܪܝܵܐ ܗ̄ܝܼ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ. ܘܥܲܫܝܼܢܹ̈ܐ ܠܘܵܬܹܗ ܢܹܐܙ̄ܠܘܼܢ. ܘܢܸܒ̣ܗ̱ܬ̣ܘܼܢ ܟܠ ܕܣܵܩܪܝܼܢ ܠܵܟ݂. |
[24]Surely he shall say, In the Lord have I righteousness and strength: he shall come unto him, and all that provoke him, shall be ashamed. |
[25]ܒܝܼ ܢܸܫܬܲܒܲܚ ܘܢܸܙܕܲܕܲܩ ܟܠܹܗ ܙܲܪܥܹܗ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[25]The whole seed of Israel shall be justified, and glory in the Lord. |