«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]ἀκούωVA-AAD2P ἐγώRP-GS νήσοςN2-NPF καίC προςἔχωV1-PAD2P ἔθνοςN3E-NPN διάP χρόνοςN2-GSM πολύςA1-GSM ἵστημιVF-FMI3S λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐκP κοιλίαN1A-GSF μήτηρN3-GSF ἐγώRP-GS καλέωVAI-AAI3SRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS [1]Audite, insulæ; et attendite, populi de longe; Dominus ab utero vocavit me, de ventre matris meæ recordatus est nominis mei.
[2]καίC τίθημιVAI-AAI3SRA-ASN στόμαN3M-ASN ἐγώRP-GS ὡσείX μάχαιραN1A-ASF ὀξύςA3U-ASF καίC ὑπόPRA-ASF σκέπηςN1-ASFRA-GSF χείρN3-GSF αὐτόςRD-GSM κρύπτωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS τίθημιVAI-AAI3S ἐγώRP-AS ὡςD βέλοςN3E-ASN ἐκλεκτόςA1-ASN καίC ἐνPRA-DSF φαρέτραN1A-DSF αὐτόςRD-GSM σκεπάζωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS [2]Et posuit os meum quasi gladium acutum, in umbra manus suæ protexit me; et posuit me sicut sagittam electam, in pharetra sua abscondit me.
[3]καίC εἶπονVBI-AAI3S ἐγώRP-DS δοῦλοςN2-NSM ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI2S σύRP-NS *ἰσραήλN--NSM καίC ἐνP σύRP-DS δοξάζωVS-FPI1S [3]Et dixit mihi: Servus meus es tu Israël, quia in te gloriabor.
[4]καίC ἐγώRP-NS εἶπονVAI-AAI1S κενῶςD κοπιάωVAI-AAI1S καίC εἰςP μάταιοςA1A-ASN καίC εἰςP οὐδείςA3-ASN δίδωμιVAI-AAI1SRA-ASF ἰσχύςN3-ASF ἐγώRP-GS διάP οὗτοςRD-ASNRA-NSF κρίσιςN3I-NSF ἐγώRP-GS παράP κύριοςN2-DSM καίCRA-NSM πόνοςN2-NSM ἐγώRP-GS ἐναντίονPRA-GSM θεόςN2-GSM ἐγώRP-GS [4]Et ego dixi: In vacuum laboravi, sine causa et vane fortitudinem meam consumpsi, ergo judicium meum cum Domino, et opus meum cum Deo meo.
[5]καίC νῦνD οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM πλάσσωVA-AAPNSM ἐγώRP-AS ἐκP κοιλίαN1A-GSF δοῦλοςN2-ASM ἑαυτοῦRD-DSMRA-GSN συνἄγωVB-AANRA-ASM *ἰακώβN--ASM καίC *ἰσραήλN--ASM πρόςP αὐτόςRD-ASM συνἄγωVQ-FPI1S καίC δοξάζωVS-FPI1S ἐναντίονP κύριοςN2-GSM καίCRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GS εἰμίVF-FMI3S ἐγώRP-GS ἰσχύςN3-NSF [5]Et nunc dicit Dominus, formans me ex utero servum sibi, ut reducam Jacob ad eum, et Israël non congregabitur; et glorificatus sum in oculis Domini, et Deus meus factus est fortitudo mea.
[6]καίC εἶπονVBI-AAI3S ἐγώRP-DS μέγαςA3-NSN σύRP-DS εἰμίV9-PAI3SRA-GSN καλέωVC-APN σύRP-AS παῖςN3D-ASM ἐγώRP-GSRA-GSN ἵστημιVA-AANRA-APF φυλήN1-APF *ἰακώβN--GSM καίCRA-ASF διασποράN1A-ASFRA-GSM *ἰσραήλN--GSM ἐπιστρέφωVA-AAN ἰδούI τίθημιVX-XAI1S σύRP-AS εἰςP διαθήκηN1-ASF γένοςN3E-GSN εἰςP φῶςN3T-ASN ἔθνοςN3E-GPNRA-GSN εἰμίV9-PAN σύRP-AS εἰςP σωτηρίαN1A-ASF ἕωςP ἔσχατοςA1-GSMRA-GSF γῆN1-GSF [6]Et dixit: Parum est ut sis mihi servus ad suscitandas tribus Jacob, et fæces Israël convertendas; ecce dedi te in lucem gentium, ut sis salus mea usque ad extremum terræ.
[7]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM ῥύομαιVA-AMPNSM σύRP-ASRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM ἁγιάζωVA-AAD2PRA-ASM φαυλίζωV1-PAPASMRA-ASF ψυχήN1-ASF αὐτόςRD-GSMRA-ASM βδελύσσωV1-PPPASM ὑπόPRA-GPN ἔθνοςN3E-GPNRA-GPM δοῦλοςN2-GPMRA-GPM ἄρχωνN3-GPM βασιλεύςN3V-NPM ὁράωVF-FMI3P αὐτόςRD-ASM καίC ἀναἵστημιVF-FMI3P ἄρχωνN3-NPM καίC προςκυνέωVF-FAI3P αὐτόςRD-DSM ἕνεκενP κύριοςN2-GSM ὅτιC πιστόςA1-NSM εἰμίV9-PAI3SRA-NSM ἅγιοςA1A-NSM *ἰσραήλN--GSM καίC ἐκλέγωVAI-AMI1S σύRP-AS [7]Hæc dicit Dominus, redemptor Israël, Sanctus ejus, ad contemptibilem animam, ad abominatam gentem, ad servum dominorum: Reges videbunt, et consurgent principes, et adorabunt propter Dominum quia fidelis est, et Sanctum Israël qui elegit te.
[8]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καιρόςN2-DSM δεκτόςA1-DSM ἐπιἀκούωV1I-AAI1S σύRP-GS καίC ἐνP ἡμέραN1A-DSF σωτηρίαN1A-GSF βοηθέωVAI-AAI1S σύRP-DS καίC δίδωμιVAI-AAI1S σύRP-AS εἰςP διαθήκηN1-ASF ἔθνοςN3E-GPNRA-GSN καταἵστημιVA-AANRA-ASF γῆN1-ASF καίC κληρονομέωVA-AAN κληρονομίαN1A-ASF ἔρημοςN2-GSF [8]Hæc dicit Dominus: In tempore placito exaudivi te, et in die salutis auxiliatus sum tui; et servavi te, et dedi te in fœdus populi, ut suscitares terram, et possideres hæreditates dissipatas;
[9]λέγωV1-PAPASMRA-DPM ἐνP δεσμόςN2-DPM ἐκἔρχομαιVB-AAD2P καίCRA-DPM ἐνPRA-DSM σκότοςN3E-DSM ἀνακαλύπτωVV-APN καίC ἐνP πᾶςA1S-DPFRA-DPF ὁδόςN2-DPF αὐτόςRD-GPM βόσκωVC-FPI3P καίC ἐνP πᾶςA1S-DPFRA-DPF τρίβοςN2-DPFRA-NSF νομήN1-NSF αὐτόςRD-GPM [9]ut diceres his qui vincti sunt: Exite; et his qui in tenebris: Revelamini. Super vias pascentur, et in omnibus planis pascua eorum.
[10]οὐD πεινάωVF-FAI3P οὐδέC διψάωVF-FAI3P οὐδέC πατάσσωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM καύσωνN3W-NSM οὐδέCRA-NSM ἥλιοςN2-NSM ἀλλάCRA-NSM ἔλεοςN3E-GPM αὐτόςRD-APM παρακαλέωVF-FAI3S καίC διάP πηγήN1-GPF ὕδωρN3T-GPN ἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM [10]Non esurient neque sitient, et non percutiet eos æstus et sol, quia miserator eorum reget eos, et ad fontes aquarum potabit eos.
[11]καίC τίθημιVF-FAI1S πᾶςA3-ASN ὄροςN3E-ASN εἰςP ὁδόςN2-ASF καίC πᾶςA1S-ASF τρίβοςA3N-ASF εἰςP βόσκημαN3M-ASN αὐτόςRD-DPM [11]Et ponam omnes montes meos in viam, et semitæ meæ exaltabuntur.
[12]ἰδούI οὗτοςRD-NPM πόρρωθενD ἔρχομαιV1-PMI3P οὗτοςRD-NPM ἀπόP βορέαςN1T-GSM καίC οὗτοςRD-NPM ἀπόP θάλασσαN1S-GSF ἄλλοςRD-NPM δέX ἐκP γῆN1-GSF *πέρσηςN1M-GPM [12]Ecce isti de longe venient, et ecce illi ab aquilone et mari, et isti de terra australi.
[13]εὐφραίνωV1-PMD2P οὐρανόςN2-NPM καίC ἀγαλλιάομαιV3-PMD3SRA-NSF γῆN1-NSF ῥήγνυμιVA-AAD3PRA-NPN ὄροςN3E-NPN εὐφροσύνηN1-ASF καίCRA-NPM βουνόςN2-NPM δικαιοσύνηN1-ASF ὅτιC ἐλεέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίCRA-APM ταπεινόςA1-APMRA-GSM λαόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM παρακαλέωVAI-AAI3S [13]Laudate, cæli, et exsulta, terra; jubilate, montes, laudem, quia consolatus est Dominus populum suum, et pauperum suorum miserebitur.
[14]εἶπονVBI-AAI3S δέX *σιωνN--NSF ἐν καταλείπωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM καίCRA-NSM κύριοςN2-NSM ἐπιλανθάνωVBI-AMI3S ἐγώRP-GS [14]Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei.
[15]μήD ἐπιλανθάνωVF-FMI3S γυνήN3K-NSFRA-GSN παιδίονN2N-GSN αὐτόςRD-GSFRA-GSN μήD ἐλεέωVA-AANRA-APN ἔκγονοςA1B-APNRA-GSF κοιλίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSF εἰC δέX καίC ἐπιλανθάνωVB-AMO3S οὗτοςRD-APN γυνήN3K-NSF ἀλλάC ἐγώRP-NS οὐD ἐπιλανθάνωVF-FMI1S σύRP-GS εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM [15]Numquid oblivisci potest mulier infantem suum, ut non misereatur filio uteri sui? Et si illa oblita fuerit, ego tamen non obliviscar tui.
[16]ἰδούI ἐπίPRA-GPF χείρN3-GPF ἐγώRP-GS ζωγραφέωVAI-AAI1S σύRP-GSRA-APN τεῖχοςN3E-APN καίC ἐνώπιόνP ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI2S διάP πᾶςA3-GSM [16]Ecce in manibus meis descripsi te; muri tui coram oculis meis semper.
[17]καίC ταχύςA3U-B οἰκοδομέωVC-FPI2S ὑπόP ὅςRR-GPM κατααἱρέωVCI-API2S καίCRA-NPM ἐρημόωVA-AAPNPM σύRP-AS ἐκP σύRP-GS ἐκἔρχομαιVF-FMI3P [17]Venerunt structores tui; destruentes te et dissipantes a te exibunt.
[18]αἴρωVA-AAD2S κύκλοςN2-DSMRA-APM ὀφθαλμόςN2-APM σύRP-GS καίC ὁράωVB-AAD2S πᾶςA3-APM ἰδούI συνἄγωVQI-API3P καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P πρόςP σύRP-AS ζάωV3-PAI1S ἐγώRP-NS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὅτιC πᾶςA3-APM αὐτόςRD-APM ἐνδύωVF-FMI2S καίC περιτίθημιVF-FMI2S αὐτόςRD-APM ὡςD κόσμοςN2-ASM νύμφηN1-GSF [18]Leva in circuitu oculos tuos, et vide; omnes isti congregati sunt, venerunt tibi. Vivo ego, dicit Dominus, quia omnibus his velut ornamento vestieris, et circumdabis tibi eos quasi sponsa;
[19]ὅτιCRA-NPN ἔρημόςA1B-NPN σύRP-GS καίCRA-NPN διαφθείρωVM-XMPNPN καίCRA-NPN πίπτωVX-XAPNPN νῦνD στενοχωρέωVF-FAI3S ἀπόPRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM καίC μακρύνωVC-FPI3P ἀπόP σύRP-GSRA-NPM καταπίνωV1-PAPNPM σύRP-AS [19]quia deserta tua, et solitudines tuæ, et terra ruinæ tuæ, nunc angusta erunt præ habitatoribus; et longe fugabuntur qui absorbebant te.
[20]εἶπονVF2-FAI3P γάρX εἰςPRA-APN οὖςN3T-APN σύRP-GSRA-NPM υἱόςN2-NPM σύRP-GS ὅςRR-APM ἀποὀλλύωVX-XAI2S στενόςA1-NSM ἐγώRP-DSRA-NSM τόποςN2-NSM ποιέωVA-AAD2S ἐγώRP-DS τόποςN2-ASM ἵναC κατοικέωVF-FAI1S [20]Adhuc dicent in auribus tuis filii sterilitatis tuæ: Angustus est mihi locus, fac spatium mihi ut habitem.
[21]καίC εἶπονVF2-FAI2S ἐνPRA-DSF καρδίαN1A-DSF σύRP-GS τίςRI-NSM γεννάωVAI-AAI3S ἐγώRP-DS οὗτοςRD-APM ἐγώRP-NS δέX ἄτεκνοςA1B-NSF καίC χήραN1A-NSF οὗτοςRD-APM δέX τίςRI-NSM ἐκτρέφωVAI-AAI3S ἐγώRP-DS ἐγώRP-NS δέX καταλείπωVVI-API1S μόνοςA1-NSF οὗτοςRD-NPM δέX ἐγώRP-DS ποῦD εἰμίV9-IAI3P [21]Et dices in corde tuo: Quis genuit mihi istos? Ego sterilis et non pariens, transmigrata, et captiva; et istos quis enutrivit? Ego destituta et sola; et isti ubi erant?
[22]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἰδούI αἴρωV1-PAI1S εἰςPRA-APN ἔθνοςN3E-APNRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS καίC εἰςPRA-APF νήσοςN2-APF αἴρωVF2-FAI1S σύσσημονN22-ASN ἐγώRP-GS καίC ἄγωVF-FAI3PRA-APM υἱόςN2-APM σύRP-GS ἐνP κόλποςN2-DSMRA-APF δέX θυγάτηρN3-APF σύRP-GS ἐπίP ὦμοςN2-GPM αἴρωVF2-FAI3P [22]Hæc dicit Dominus Deus: Ecce levabo ad gentes manum meam, et ad populos exaltabo signum meum; et afferent filios tuos in ulnis, et filias tuas super humeros portabunt.
[23]καίC εἰμίVF-FMI3P βασιλεύςN3V-NPM τιθηνόςA1B-NPM σύRP-GSRA-NPF δέX ἄρχωV1-PAPNPF τροφόςN2-NPF σύRP-GS ἐπίP πρόσωπονN2N-ASNRA-GSF γῆN1-GSF προςκυνέωVF-FAI3P σύRP-DS καίCRA-ASM χοῦςN3-ASMRA-GPM πούςN3D-GPM σύRP-GS λείχωVF-FAI3P καίC γιγνώσκωVF-FMI2S ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM καίC οὐD αἰσχύνωVC-FPI2S [23]Et erunt reges nutritii tui, et reginæ nutrices tuæ; vultu in terram demisso adorabunt te, et pulverem pedum tuorum lingent. Et scies quia ego Dominus, super quo non confundentur qui exspectant eum.
[24]μήD λαμβάνωVF-FMI3S τιςRI-NSM παράP γίγαςN3-GSM σκῦλονN2N-APN καίC ἐάνC αἰχμαλωτεύωVA-AAS3S τιςRI-NSM ἀδίκωςD σώζωVC-FPI3S [24]Numquid tolletur a forti præda? aut quod captum fuerit a robusto, salvum esse poterit?
[25]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐάνC τιςRI-NSM αἰχμαλωτεύωVA-AAS3S γίγαςN3-ASM λαμβάνωVF-FMI3S σκῦλονN2N-APN λαμβάνωV1-PAPNSM δέX παράP ἰσχύωV1-PAPGSM σώζωVC-FPI3S ἐγώRP-NS δέXRA-ASF κρίσιςN3I-ASF σύRP-GS κρίνωVF2-FAI1S καίC ἐγώRP-NSRA-APM υἱόςN2-APM σύRP-GS ῥύομαιVF-FMI1S [25]Quia hæc dicit Dominus: Equidem, et captivitas a forti tolletur; et quod ablatum fuerit a robusto, salvabitur. Eos vero qui judicaverunt te, ego judicabo, et filios tuos ego salvabo.
[26]καίC ἐσθίωVF-FMI3PRA-NPM θλίβωVA-AAPNPM σύRP-ASRA-APF σάρξN3K-APF αὐτόςRD-GPM καίC πίνωVF-FMI3P ὡςD οἶνοςN2-ASM νέοςA1A-ASMRA-ASN αἷμαN3M-ASN αὐτόςRD-GPM καίC μεθύωVS-FPI3P καίC αἰσθάνομαιVC-FPI3S πᾶςA1S-NSF σάρξN3K-NSF ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSMRA-NSM ῥύομαιVA-AMPNSM σύRP-AS καίC ἀντιλαμβάνωV1-PMPNSM ἰσχύςN3U-GSF *ἰακώβN--GSM [26]Et cibabo hostes tuos carnibus suis, et quasi musto, sanguine suo inebriabuntur, et sciet omnis caro quia ego Dominus salvans te, et redemptor tuus fortis Jacob.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top