«
Young's Literal Translation
YLT
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]The Spirit of the Lord Jehovah [is] on me, Because Jehovah did anoint me To proclaim tidings to the humble, He sent me to bind the broken of heart, To proclaim to captives liberty, And to bound ones an opening of bands. [1]πνεῦμαN3M-NSN κύριοςN2-GSM ἐπίP ἐγώRP-AS ὅςRR-GSM εἵνεκενP χρίωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS εὐαγγελίζωVA-AMN πτωχόςN2-DPM ἀποστέλλωVX-XAI3S ἐγώRP-AS ἰάομαιVA-AMNRA-APM συντρίβωVP-XMPAPMRA-DSF καρδίαN1A-DSF κηρύσσωVA-AAN αἰχμάλωτοςA1B-DPM ἄφεσιςN3I-ASF καίC τυφλόςA1-DPM ἀνάβλεψιςN3I-DSF
[2]To proclaim the year of the good pleasure of Jehovah, And the day of vengeance of our God, To comfort all mourners. [2]καλέωVA-AAN ἐνιαυτόςN2-ASM κύριοςN2-GSM δεκτόςA1-ASM καίC ἡμέραN1A-ASF ἀνταπόδοσιςN3I-GSF παρακαλέωVA-AAN πᾶςA3-APMRA-APM πενθέωV2-PAPAPM
[3]To appoint to mourners in Zion, To give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, A covering of praise for a spirit of weakness, And He is calling to them, `Trees of righteousness, The planting of Jehovah -- to be beautified.' [3]δίδωμιVC-APNRA-DPM πενθέωV2-PAI3P *σιωνN--DSF δόξαN1S-ASF ἀντίP σποδόςN2-GSF ἄλειμμαN3M-ASN εὐφροσύνηN1-GSFRA-DPM πενθέωV2-PAI3P καταστολήN1-ASF δόξαN1S-GSF ἀντίP πνεῦμαN3M-GSN ἀκηδίαN1A-GSF καίC καλέωVC-FPI3P γενεάN1A-NPF δικαιοσύνηN1-GSF φύτευμαN3M-NSN κύριοςN2-GSM εἰςP δόξαN1S-ASF
[4]And they have built the wastes of old, The desolations of the ancients they raise up, And they have renewed waste cities, The desolations of generation and generation. [4]καίC οἰκοδομέωVF-FAI3P ἔρημοςN2-APF αἰώνιοςA1A-APF ἐκἐρημόωV4-PMPAPF πρότερονD ἐκ ἀναἵστημιVF-FAI3P καίC καινίζωVF2-FAI3P πόλιςN3I-APF ἔρημοςN2-APF ἐκἐρημόωV4-PMPAPF εἰςP γενεάN1A-APF
[5]And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner [are] your husbandmen, And your vine-dressers. [5]καίC ἥκωVF-FAI3P ἀλλογενήςA3H-NPM ποιμαίνωV1-PAPNPMRA-APN πρόβατονN2N-APN σύRP-GS καίC ἀλλόφυλοςA1B-NPM ἀροτήρN3-NPM καίC ἀμπελουργόςN2-NPN
[6]And ye are called `Priests of Jehovah,' `Ministers of our God,' is said of you, The strength of nations ye consume, And in their honour ye do boast yourselves. [6]σύRP-NP δέX ἱερεύςN3V-NPM κύριοςN2-GSM καλέωVC-FPI2P λειτουργόςN2-NPM θεόςN2-GSM ἰσχύςN3-ASF ἔθνοςN3E-GPN καταἐσθίωVF-FMI2P καίC ἐνPRA-DSM πλοῦτοςN2-DSM αὐτόςRD-GPM θαυμάζωVS-FPI2P
[7]Instead of your shame and confusion, A second time they sing of their portion, Therefore in their land A second time do they take possession, Joy age-during [is] for them. [7]οὕτωςD ἐκP δεύτεροςA1A-GSF κληρονομέωVF-FAI3PRA-ASF γῆN1-ASF καίC εὐφροσύνηN1-NSF αἰώνιοςA1B-NSF ὑπέρP κεφαλήN1-GSF αὐτόςRD-GPM
[8]For I [am] Jehovah, loving judgment, Hating plunder for a burnt-offering, And I have given their wage in truth, And a covenant age-during I make for them. [8]ἐγώRP-NS γάρX εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSMRA-NSM ἀγαπάωV3-PAPNSM δικαιοσύνηN1-ASF καίC μισέωV2-PAPNSM ἅρπαγμαN3M-APN ἐκP ἀδικίαN1A-GSF καίC δίδωμιVF-FAI1SRA-ASM μόχθοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM δίκαιοςA1A-DPM καίC διαθήκηN1-ASF αἰώνιοςA1B-ASF διατίθημιVF-FMI1S αὐτόςRD-DPM
[9]And known among nations hath been their seed, And their offspring in the midst of the peoples, All their beholders acknowledge them, For they [are] a seed Jehovah hath blessed. [9]καίC γιγνώσκωVS-FPI3S ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPNRA-NSN σπέρμαN3M-NSN αὐτόςRD-GPM καίCRA-NPN ἔκγονοςA1B-NPN αὐτόςRD-GPM πᾶςA3-NSMRA-NSM ὅροςN2-GPM αὐτόςRD-APM ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3S αὐτόςRD-APM ὅτιC οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P σπέρμαN3M-NSN εὐλογέωVM-XMPNSN ὑπόP θεόςN2-GSM
[10]I greatly rejoice in Jehovah, Joy doth my soul in my God, For He clothed me with garments of salvation, With a robe of righteousness covereth Me, As a bridegroom prepareth ornaments, And as a bride putteth on her jewels. [10]καίC εὐφροσύνηN1-DSF εὐφραίνωVC-FPI3P ἐπίP κύριοςN2-ASM ἀγαλλιάομαιVA-AMD3SRA-NSF ψυχήN1-NSF ἐγώRP-GS ἐπίPRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐνδύωVAI-AAI3S γάρX ἐγώRP-AS ἱμάτιονN2N-ASN σωτήριονN2N-GSN καίC χιτώνN3W-ASM εὐφροσύνηN1-GSF ὡςC νυμφίοςN2-DSM περιτίθημιVAI-AAI3S ἐγώRP-DS μίτραN1A-ASF καίC ὡςX νύμφηN1-ASF κατακοσμέωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS κόσμοςN2-DSM
[11]For, as the earth bringeth forth her shoots, And as a garden causeth its sown things to shoot up, So the Lord Jehovah causeth righteousness and praise To shoot up before all the nations! [11]καίC ὡςX γῆN1-ASF αὐξάνωV1-PAPASFRA-NSN ἄνθοςN3E-NSN αὐτόςRD-GSF καίC ὡςX κῆποςN2-NSMRA-APN σπέρμαN3M-APN αὐτόςRD-GSM οὕτωςD ἀνατέλλωVF2-FAI3S κύριοςN2-NSM δικαιοσύνηN1-ASF καίC ἀγαλλίαμαN3M-NSN ἐναντίονP πᾶςA3-GPNRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top