«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Young's Literal Translation
YLT
[1]Respondens autem Baldad Suhites, dixit: [1]And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
[2]Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur. [2]When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
[3]Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis? [3]Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
[4]Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? [4](He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
[5]Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus? [5]Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
[6]Lux obtenebrescet in tabernaculo illius: et lucerna quæ super eum est extinguetur. [6]The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
[7]Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum. [7]Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
[8]Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat. [8]For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
[9]Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis. [9]Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
[10]Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam. [10]Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
[11]Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus. [11]Round about terrified him have terrors, And they have scattered him -- at his feet.
[12]Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius. [12]Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
[13]Devoret pulchritudinem cutis ejus, consumat brachia illius primogenita mors. [13]It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
[14]Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus: et calcet super eum, quasi rex, interitus. [14]Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
[15]Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est: aspergatur in tabernaculo ejus sulphur. [15]It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
[16]Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus. [16]From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
[17]Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis. [17]His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
[18]Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum. [18]They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
[19]Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus. [19]He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
[20]In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror. [20]At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
[21]Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum. [21]Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Source: unbound.biola.edu
Source: unbound.biola.edu
Top