|
[1]ܘܐܵܦ ܥܲܠ ܗܵܕܹܐ ܢܸܬ̇ܬ̇ܙܝܼܥ ܠܸܒܹ̇ܗ: ܘܲܢܙܘܼܥ ܡ̣ܢ ܕܘܼܟ̇ܬܹܗ. |
[1]At this also mine heart is astonied, and is moved out of his place. |
[2]ܫܡܲܥܘ ܡܸܫܡܲܥ ܩܵܠܹܗ ܒܪܘܼܓ̣ܙܵܐ: ܕܝܼܢܵܐ ܕܢܵܦܹ̇ܩ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܹܗ. |
[2]Hear the sound of his voice, and the noise that goeth out of his mouth. |
[3]ܬܚܹܝܬ̣ ܟܠܗܘܿܢ ܫܡܲܝܵܐ ܢܫܲܒ̇ܚܘܼܢܹܗ. ܘܢܘܼܗܪܹܗ ܥܲܠ ܟܸܢ̈ܦܹܝܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ. |
[3]He directeth it under the whole heaven, and his light unto the ends of the world. |
[4]ܒܵܬ̣ܪܹܗ ܢܸܪܥܲܡ ܒܩܵܠܵܐ ܕܓܲܐܝܘܼܬܹܗ. ܘܠܵܐ ܢܥܲܩܸܒ̣ ܐܸܢܘܿܢ. |
[4]After it a noise soundeth: he thundereth with the voice of his majesty, and he will not stay them when his voice is heard. |
[5]ܡܸܛܠ ܕܢܸܫ̱ܡܥܘܼܢ ܩܵܠܹܗ. ܘܢܸܪܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܩܵܠܹܗ. ܬܸܕ݂ܡܪ̈ܵܬ̣ܵܐ ܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܘܪܵܘ̱ܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ: ܘܠܵܐ ܡܸܬ̣̱ܝܼܕܲܥ. |
[5]God thundereth marvelously with his voice: he worketh great things, which we know not. |
[6]ܡܸܛܠ ܕܲܠܬܲܠܓܵܐ ܐܸܡܲܪ ܗܸܘܲܝ̈ ܐܲܪܥܵܐ. ܘܡܸܛܪܵܐ ܘܲܪܒ̣ܝܼܥܵܐ ܪܲܒܵܐ ܒܝܲܕ݂ ܟܠ ܐ̄ܢܵܫ ܚ̣ܬܲܡ. |
[6]For he saith to the snow, Be thou upon the earth: likewise to the small rain and to the great rain of his power. |
[7]ܕܢܵܘܕܲܥ ܠܟ݂ܠ ܐ̄ܢܵܫ ܥܒ̣ܵܕ݂ܵܘ̈ܗܝ. |
[7]With the force thereof he shutteth up every man, that all men may know his work. |
[8]ܘܬܸܥܘܿܠ ܚܲܝ̄ܘܬ̣ܵܐ ܒܲܟ݂ܡܹܐܢܵܐ. ܘܬܸܫܪܸܐ ܒܡܲܪܒ̇ܘܼܥܝܼܬ̣ܵܗ̇. |
[8]Then the beasts go into the den, and remain in their places. |
[9]ܡ̣ܢ ܬܵܘܵܢܹ̈ܐ ܬܹܐܬܹܐ ܟܘܿܟ݂ܝܼܬ̣ܵܐ. ܘܡ̣ܢ ܙܵܪܝܼܦ̮ܬܵܐ ܩܘܼܪܫܵܐ. |
[9]The whirlwind cometh out of the south, and the cold from the north wind. |
[10]ܘܡ̣ܢ ܢܫܲܡܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܢܸܬ̣̱ܝܼܗܸܒ̣ ܓܠܝܼܕ݂ܵܐ. ܘܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܕܡܲـ̈ـܝܵܐ ܡܲܚܸܬ̣. |
[10]At the breath of God the frost is given, and the breadth of the waters is made narrow. |
[11]ܘܪܲܟ̇ܝܼܟ݂ܵܐܝܼܬ̣ ܡܸܬ̣ܡܲܬ̣̈ܚܵܢ ܥܢܵܢܹ̈ܐ: ܘܦܵܪܹܣ ܥܢܵܢܹ̈ܐ ܕܢܘܼܗܪܹܗ. |
[11]He maketh also the clouds to labor, to water the earth, and scattereth the cloud of his light. |
[12]ܘܗ̤ܘ ܡܸܬ̣ܟ̇ܪܸܟ݂: ܘܡܸܬ̣ܗܲܦܲܟ݂ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܡܲܚ̈ܫܒ̣ܵܢ. ܟܠ ܕܦܵܩܹ̇ܕ݂ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠ ܐܲܦܲܝ̈ ܬܸܒܹܝܠ ܐܲܪܥܹܗ. |
[12]And it is turned about by his government, that they may do whatsoever he commandeth them upon the whole world: |
[13]ܐܸܢ ܠܫܲܠܝܼܛܵܢܹ̈ܐ ܘܐܸܢ ܠܐܲܪܥܵܐ: ܘܐܸܢ ܠܲܚܣܝܼܕ݂ܵܐ ܕܡܸܫܬ̇ܟܲܚ ܒܵܗ̇. |
[13]Whether it be for punishment, or for his land, or of mercy, he causeth it to come. |
[14]ܨܘܼܬ̣ ܗܵܕܹܐ ܐܝܼܘܿܒ̣ ܘܲܫܡܲܥ. ܘܐܸܬ̣ܒܲܝܲܢ ܬܸܕ݂ܡܪ̈ܵܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ. |
[14]Hearken unto this, O Job: stand and consider the wondrous works of God. |
[15]ܗܵܐ ܝܵܕܲܥ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܡܸܕܹ̇ܡ ܕܣܵܡ̣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܠܲܝܗܘܿܢ: ܘܲܓ̣ܠܵܐ ܢܘܼܗܪܵܐ ܕܲܥܢܵܢܵܘ̈ܗܝ. |
[15]Didst thou know when God disposed them? And caused the light of his cloud to shine? |
[16]ܝܵܕܲܥ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܡܲܦܩܵܐ ܕܲܥܢܵܢܹ̈ܐ: ܘܬܸܕ݂ܡܪ̈ܵܬ̣ܵܐ ܕܲܕ݂ܠܵܐ ܡܘܼܡ ܒܝܼܕܲܥܬ̣ܵܐ. |
[16]Hast thou known the variety of the cloud, and the wondrous works of him, that is perfect in knowledge? |
[17]ܠܒ̣ܘܼܫܲܝ̈ܟ ܢܸܚܡܘܿܢ. ܘܲܬ̣ܫܸ̇ܢܹܐ ܐܲܪܥܵܐ ܡ̣ܢ ܬܲܝܡܢܵܐ. |
[17]Or how thy clothes are warm, when he maketh the earth quiet through the south wind? |
[18]ܘܬܸܪܩܘܿܠ ܥܲܡܹܗ ܠܲܪܩܝܼܥܵܐ ܬܲܩܝܼܦܵܐ: ܠܲܡܣܲܡܵܟ݂ܘܼ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. |
[18]Hast thou stretched out the heavens, which are strong, and as a molten glass? |
[19]ܐܵܘܕܲܥܲܝܢܝ ܡܵܢܵܐ ܐܹܡܲܪ ܠܹܗ: ܘܠܵܐ ܢܸܣܬܲܬܲܪ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ. |
[19]Tell us what we shall say unto him: for we cannot dispose our matter because of darkness. |
[20]ܘܐܸܫܬܲܥܵܐ ܠܹܗ ܡܸܕܹ̇ܡ ܕܐܸܡܲܪ. ܘܐܸܢ ܢܹܐܡܲܪ ܓܲܒ̣ܪܵܐ: ܢܸܬ̣ܒ̇ܠܲܥ. |
[20]Shall it be told him when I speak? Or shall man speak when he shall be destroyed? |
[21]ܘܗܵܫܵܐ ܠܵܐ ܚܙ̣ܵܘ ܢܘܼܗܪܵܐ. ܢܲܗܝܼܪ ܗ̄ܘܼ ܒܲܪܩܝܼܥܵܐ ܕܲܫܡܲܝܵܐ. ܘܪܘܼܚܵܐ ܬܸܥܒܲܪ ܘܲܬ̇ܕܲܟܹ̇ܐ ܐܸܢܘܿܢ. |
[21]And now men see not the light, which shineth in the clouds, but the wind passeth and cleanseth them. |
[22]ܡ̣ܢ ܓܲܪܒ̇ܝܵܐ ܕܲܗܒ̣ܵܐ ܢܹܐܬܹܐ: ܘܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܢܘܼܗܪܵܐ. |
[22]The brightness cometh out of the north: the praise thereof is to God, which is terrible. |
[23]ܚܲܣܝܼܢܵܐ: ܣܲܓ̇ܝܼ ܚܲܝܠܵܐ ܘܕ݂ܝܼܢܵܐ. ܘܪܲܒ̇ ܙܲܟܵܝ̈ܝܼܢ ܠܵܐ ܢܸܥܢܹܐ. |
[23]It is the Almighty: we cannot find him out: he is excellent in power and judgment, and abundant in justice: he afflicteth not. |
[24]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܢܸܕ݂ܚ̄ܠܘܼܢ ܐ̄ܢܵܫ̈ܝܼܢ. ܘܲܢܙܘܼܥܘܼܢ ܡܸܢܹܗ ܟܠ ܚܲܟ̇ܝܼ̈ܡܲܝ ܠܸܒܵܐ. |
[24]Let men therefore fear him: for he will not regard any that are wise in their own conceit. |