|
[1]איכה יועם זהב ישנא הכתם הטוב תשתפכנה אבני קדש בראש כל חוצות |
[1]How is the gold become so dim? The most fine gold is changed, and the stones of the sanctuary are scattered in the corner of every street. |
[2]בני ציון היקרים המסלאים בפז־איכה נחשבו לנבלי חרש מעשה ידי יוצר |
[2]The noble men of Zion comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, even the work of the hands of the potter! |
[3]גם תנין [Q: תנים] חלצו שד היניקו גוריהן בת עמי לאכזר כי ענים [Q: כיענים] במדבר |
[3]Even the dragons draw out the breasts, and give suck to their young, but the daughter of my people is become cruel like the ostriches in the wilderness. |
[4]דבק לשון יונק אל חכו בצמא עוללים שאלו לחם פרש אין להם |
[4]The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, but no man breaketh it unto them. |
[5]האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות |
[5]They that did feed delicately, perish in the streets: they that were brought up in scarlet, embrace the dung. |
[6]ויגדל עון בת עמי מחטאת סדם ההפוכה כמו רגע ולא חלו בה ידים |
[6]For the iniquity of the daughter of my people is become greater than the sin of Sodom, that was destroyed as in a moment, and none pitched camps against her. |
[7]זכו נזיריה משלג צחו מחלב אדמו עצם מפנינים ספיר גזרתם |
[7]Her Nazarites were purer than the snow, and whiter than the milk: they were more ruddy in body, than the red precious stones; they were like polished sapphire. |
[8]חשך משחור תארם לא נכרו בחוצות צפד עורם על עצמם יבש היה כעץ |
[8]Now their visage is blacker than a coal: they cannot know them in the streets: their skin cleaveth to their bones: it is withered like a stock. |
[9]טובים היו חללי חרב מחללי רעב שהם יזבו מדקרים מתנובת שדי |
[9]They that be slain with the sword are better, than they that are killed with hunger: for they fade away as they were stricken through for the fruits of the field. |
[10]ידי נשים רחמניות־בשלו ילדיהן היו לברות למו בשבר בת עמי |
[10]The hands of the pitiful women have sodden their own children, which were their meat in the destruction of the daughter of my people. |
[11]כלה יהוה את חמתו שפך חרון אפו ויצת אש בציון ותאכל יסדתיה |
[11]The Lord hath accomplished his indignation: he hath poured out his fierce wrath, he hath kindled a fire in Zion, which hath devoured the foundations thereof. |
[12]לא האמינו מלכי ארץ וכל [Q: כל] ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם |
[12]The kings of the earth, and all the inhabitants of the world would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem: |
[13]מחטאות נביאיה עונת כהניה השפכים בקרבה דם צדיקים |
[13]For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her. |
[14]נעו עורים בחוצות נגאלו בדם בלא יוכלו יגעו בלבשיהם |
[14]They have wandered as blind men in the streets, and they were polluted with blood, so that they would not touch their garments. |
[15]סורו טמא קראו למו סורו סורו אל תגעו־כי נצו גם נעו אמרו בגוים לא יוספו לגור |
[15]But they cried unto them, Depart, ye polluted, depart, depart, touch not: therefore they fled away, and wandered: they have said among the heathen, They shall no more dwell there. |
[16]פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו זקנים [Q: וזקנים] לא חננו |
[16]The anger of the Lord hath scattered them, he will no more regard them: they reverenced not the face of the priests, nor had compassion of the elders. |
[17]עודינה [Q: עודינו] תכלינה עינינו אל עזרתנו הבל בצפיתנו צפינו אל גוי לא יושע |
[17]Whiles we waited for our vain help, our eyes failed: for in our waiting we looked for a nation that could not save us. |
[18]צדו צעדינו מלכת ברחבתינו קרב קצנו מלאו ימינו כי בא קצנו |
[18]They hunt our steps that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled, for our end is come. |
[19]קלים היו רדפינו מנשרי שמים על ההרים דלקנו במדבר ארבו לנו |
[19]Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, and laid wait for us in the wilderness. |
[20]רוח אפינו משיח יהוה נלכד בשחיתותם אשר אמרנו בצלו נחיה בגוים |
[20]The breath of our nostrils, the anointed of the Lord was taken in their nets, of whom we said, Under his shadow we shall be preserved alive among the heathen. |
[21]שישי ושמחי בת אדום יושבתי [Q: יושבת] בארץ עוץ גם עליך תעבר כוס־תשכרי ותתערי |
[21]Rejoice and be glad, O daughter Edom, that dwellest in the land of Uz, the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken and vomit. |
[22]תם עונך בת ציון־לא יוסיף להגלותך פקד עונך בת אדום גלה על חטאתיך |
[22]Thy punishment is accomplished, O daughter Zion: he will no more carry thee away into captivity, but he will visit thine iniquity, O daughter Edom, he will discover thy sins. |