Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the hundrid and eiytthe salm. To victorye, the salm of Dauid. [2]God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me. [3]Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause. [4]For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede. [5]And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue. [6]Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half. [7]Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne. [8]Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche. [9]Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe. [10]Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns. [11]An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis. [12]Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children. [13]Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top