«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]Forsothe Jacob wente forth in the weie in which he began, and the aungels of the Lord metten him. [1]AND Jacob also went on his journey, and the angels of God met him.
[2]And whanne he hadde seyn hem, he seide, These ben the castels of God; and he clepide the name of that place Manaym, that is, castels. [2]And when Jacob saw them, he said, This is God's host; so he called the name of that place Mahanaim
[3]Sotheli Jacob sente bifore him also messangeris to Esau, his brother, in to the lond of Seir, in the cuntrey of Edom; [3]And Jacob sent messengers before him to Esau his brother to the land of Seir, the country of Edom.
[4]and comaundide to hem, and seide, Thus speke ye to my lord Esau, Thi brothir Jacob seith these thingis, Y was a pilgrym at Laban, `and Y was `til in to present dai; [4]And he commanded them, saying, Thus shall you speak to my lord Esau; Thus says your servant Jacob, I have sojourned with Laban, and stayed there until now;
[5]Y haue oxun, and assis, and scheep, and seruauntis, and hand maydis, and Y sende now a message to my lord, that Y fynde grace in thi siyt. [5]I have oxen, asses, flocks, menservants, and maidservants; and I have sent to tell my lord, that I may find mercy in your sight.
[6]And the messageris turneden ayen to Jacob, and seiden, We camen to Esau, thi brother, and lo! he hastith in to thi comyng, with foure hundrid men. [6]And the messengers returned to Jacob, saying, We came to your brother Esau, and behold he also is coming to meet you, and four hundred men with him.
[7]Jacob dredde greetli, and he was aferd, and departide the puple that was with hym, and he departide the flockis, and scheep, and oxun, and camels, in to twei cumpenyes; [7]Then Jacob was afraid and greatly distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two groups;
[8]and seide, If Esau schal come to o cumpeny, and schal smyte it, the tothir cumpeny which is residue schal be saued. [8]And Jacob said, If my brother Esau should come against one group and destroy it, then the group which is left shall escape
[9]And Jacob seide, A! God of my fadir Abraham, and God of my fadir Isaac, A! Lord, that seidist to me, Turne thou ayen in to thi lond, and in to the place of thi birthe, and Y schal do wel to thee, [9]And Jacob prayed, and said. O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD who didst say to me, Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will deal well with you;
[10]Y am lesse than alle thi merciful doyngis, and than thi treuthe which thou hast fillid to thi seruaunt; with my staf Y passide this Jordan, and now Y go ayen with twei cumpanyes; [10]I am not worthy of the least of all thy favors, and of all the truth that thou hast shown to thy servant; for alone with my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies.
[11]delyuere thou me fro the hond of my brothir Esau, for Y drede him greetli, lest he come and sle the modris with the sones. [11]Deliver me, I pray thee, from the hands of my brother Esau; for I am afraid of him, lest he will come to smite me, and the mothers with their children.
[12]Thou spakist that thou schuldist do wel to me, and shuldist alarge my seed as the grauel of the see, that mai not be noumbrid for mychilnesse. [12]And thou didst say, I will surely do you good, and make your descendants numerous as the sand of the sea which cannot be numbered for multitude
[13]And whanne Jacob hadde slept there in that nyyt, he departide of tho thingis whiche he hadde yiftis to Esau, his brothir, [13]And he spent that night there; and took of that which he had with him as a present for his brother Esau;
[14]two hundrid geet, and twenti buckis of geet, two hundrid scheep, and twenti rammys, [14]Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
[15]camels fulle with her foolis thretti, fourti kyen, and twenti boolis, twenti sche assis, and ten foolis of hem. [15]Thirty milch camels with their colts, forty cows, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
[16]And he sente bi the hondis of his seruauntis alle flockis bi hem silf; and he seide to hise children, Go ye bifore me, and a space be betwixe flok and flok. [16]And he entrusted them to his servants, every drove by itself; and said to his servants, Pass over before me, and keep a distance between drove and drove.
[17]And he comaundide to the formere, and seide, If thou schalt mete my brothir Esau, and he schal axe thee, whos man thou art, ether whidir thou goist, ether whos ben these thingis whiche thou suest, [17]And he commanded the leader of the first drove, and said to him, When Esau my brother meets you, and asks you, saying, Who are you? and where are you going? and whose are these that are before you?
[18]thou schalt answere, Of thi seruaunt Jacob, he hath sent yiftis to his lord Esau, and he cometh aftir vs. [18]Then you shall say to him, They belong to your servant Jacob; they are a present which he has sent to my lord Esau; and, behold, also he is coming behind us.
[19]In lijk maner, he yaf comaundementis to the secounde, and to the thridde, and to alle that sueden flockis; and seide, Speke ye bi the same wordis to Esau, [19]And so he commanded the second and the third and all who followed with the droves, saying. In this manner you shall speak to Esau, when you find him.
[20]whanne ye fynden hym, and ye schulen adde, Also Jacob hym silf thi seruaunt sueth oure weie. For Jacob seide, Y schal plese Esau with yiftis that goon bifore, and aftirward Y schal se hym; in hap he schal be mercyful to me. [20]And you shall say to him, moreover, Behold, your servant Jacob also is behind us. For he said, I may appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; and perhaps he will accept me.
[21]And so the yiftis yeden bifore hym; sotheli he dwellide in that nyyt in the tentis. [21]So the present went over before him; and he himself lodged that night in the encampment.
[22]And whanne Jacob hadde arise auysseli, he took hise twei wyues, and so many seruauntessis with enleuen sones, and passide the forthe of Jaboth. [22]And he rose up in the night, and took his two wives and his two maidservants and his eleven sons, and led them to the desert of Jabbok.
[23]And whanne alle thingis that perteyneden to hym weren led ouer, he dwellide aloone, and, lo! [23]And he took them, and brought them over the brook, and then he brought across everything that he had
[24]a man wrastlide with him til to the morwetid. [24]And Jacob was left alone; and there a man wrestled with him until daybreak.
[25]And whanne the man seiy that he miyte not ouercome Jacob, he touchide the senewe of Jacobis hipe, and it driede anoon. [25]And when the man saw that he did not prevail against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
[26]And he seide to Jacob, Leeue thou me, for the morewtid stieth now. Jacob answeride, Y schal not leeue thee, no but thou blesse me. [26]And the man said to him, Let me go, for day is breaking. And he said, I will not let you go unless you bless me.
[27]Therfore he seide, What name is to thee? He answeride, Jacob. [27]And he said to him, What is your name? And he said, Jacob.
[28]And the man seide, Thi name schal no more be clepid Jacob, but Israel; for if thou were strong ayens God, hou miche more schalt thou haue power ayens men. [28]And he said to him. Your name shall no more be called Jacob, but Israel (the Prince of God); for you have proved your strength wrestling with an angel and with man, and have prevailed.
[29]Jacob axide him, Seie thou to me bi what name thou art clepid? He answerde, Whi axist thou my name, whiche is wondirful? And he blesside Jacob in the same place. [29]And Jacob asked him, and said, Tell me your name. And he said, Why is it that you ask my name? And the angel blessed him there.
[30]And Jacob clepide the name of that place Fanuel, and seide, Y siy the Lord face to face, and my lijf is maad saaf. [30]And Jacob called the name of that place Peniel; for be said, I have seen an angel face to face, and my life is preserved.
[31]And anoon the sunne roos to hym, aftir that he passide Fanuel; forsothe he haltide in the foot. [31]The sun rose upon him just as he left Peniel, and he limped because of his thigh.
[32]For which cause the sones of Israel eten not `til in to present day the senewe, that driede in the hipe of Jacob; for the man touchide the senewe of Jacobs hipe, and it driede. [32]That is why the children of Israel do not eat of the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day; because the angel touched the hollow of Jacob's thigh on the sinew of the thigh
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top