|
|
| [1]Forsothe Dyna, the douytir of Lya, yede out to se the wymmen of that cuntrey. |
[1]ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S δέX *διναN--NSF ὁRA-NSF θυγάτηρN3-NSF *λειαN--GSF ὅςRR-ASF τίκτωVBI-AAI3S ὁRA-DSM *ἰακώβN--DSM καταμανθάνωVB-AAN ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF ὁRA-GPF ἐγχώριοςA1-GPF |
| [2]And whanne Sichem, the sone of Emor Euey, the prince of that lond, hadde seyn hir, he louede hir, and rauyschide, and sclepte with hir, and oppresside the virgyn bi violence. |
[2]καίC ὁράωVBI-AAI3S αὐτόςRD-ASF *συχεμN--NSM ὁRA-NSM υἱόςN2-NSM *εμμωρN--GSM ὁRA-NSM *χορραῖοςN2-NSM ὁRA-NSM ἄρχωνN3-NSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC λαμβάνωVB-AAPNSM αὐτόςRD-ASF κοιμάωVCI-API3S μετάP αὐτόςRD-GSF καίC ταπεινόωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF |
| [3]And his soule was boundun faste with hir, and he pleside hir sory with flateringis. |
[3]καίC προςἔχωVBI-AAI3S ὁRA-DSF ψυχήN1-DSF *διναN--GSF ὁRA-GSF θυγάτηρN3-GSF *ἰακώβN--GSM καίC ἀγαπάωVAI-AAI3S ὁRA-ASF παρθένοςN2-ASF καίC λαλέωVAI-AAI3S κατάP ὁRA-ASF διάνοιαN1A-ASF ὁRA-GSF παρθένοςN2-GSF αὐτόςRD-DSF |
| [4]And he yede to Emor, |
[4]εἶπονVBI-AAI3S δέX *συχεμN--NSM πρόςP *εμμωρN--ASM ὁRA-ASM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSM λέγωV1-PAPNSM λαμβάνωVB-AAD2S ἐγώRP-DS ὁRA-ASF παιδίσκηN1-ASF οὗτοςRD-ASF εἰςP γυνήN3K-ASF |
| [5]his fadir, and seide, Take to me this damysel a wijf. And whanne Jacob hadde herd this thing, while the sones weren absent, and ocupied in the fedyng of scheep, he was stille, til thei camen ayen. |
[5]*ἰακώβN--NSM δέX ἀκούωVAI-AAI3S ὅτιC μιαίνωVAI-AAI3S ὁRA-NSM υἱόςN2-NSM *εμμωρN--GSM *διναN--ASF ὁRA-ASF θυγάτηρN3-ASF αὐτόςRD-GSM ὁRA-NPM δέX υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-IAI3P μετάP ὁRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN αὐτόςRD-GSM ἐνP ὁRA-DSN πεδίονN2N-DSN παρασιωπάωVAI-AAI3S δέX *ἰακώβN--NSM ἕωςP ὁRA-GSN ἔρχομαιVB-AAN αὐτόςRD-APM |
| [6]Sotheli whanne Emor, the fadir of Sichem, was gon out, `that he schulde speke to Jacob, lo! |
[6]ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S δέX *εμμωρN--NSM ὁRA-NSM πατήρN3-NSM *συχεμN--GSM πρόςP *ἰακώβN--ASM λαλέωVA-AAN αὐτόςRD-DSM |
| [7]hise sones camen fro the feeld. And whanne this thing that bifelde was herd, thei weren wroothe greetli; for he wrouyte a foul thing in Israel, and he hadde do a thing vnleueful in the defoulyng of the douyter of Jacob. |
[7]ὁRA-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ἰακώβN--GSM ἔρχομαιVBI-AAI3P ἐκP ὁRA-GSN πεδίονN2N-GSN ὡςC δέX ἀκούωVAI-AAI3P κατανύττωVQI-API3P ὁRA-NPM ἀνήρN3-NPM καίC λυπηρόςA1A-NSN εἰμίV9-IAI3S αὐτόςRD-DPM σφόδραD ὅτιC ἀσχήμωνA3N-ASN ποιέωVAI-AAI3S ἐνP *ἰσραήλN--DSM κοιμάωVC-APPNSM μετάP ὁRA-GSF θυγάτηρN3-GSF *ἰακώβN--GSM καίC οὐD οὕτωςD εἰμίVF-FMI3S |
| [8]And so Emor spak to hem, The soule of my sone Sichem cleuyde to youre douytir, yeue ye hir a wijf to hym, |
[8]καίC λαλέωVAI-AAI3S *εμμωρN--NSM αὐτόςRD-DPM λέγωV1-PAPNSM *συχεμN--NSM ὁRA-NSM υἱόςN2-NSM ἐγώRP-GS προαἱρέωVAI-AMI3S ὁRA-DSF ψυχήN1-DSF ὁRA-ASF θυγάτηρN3-ASF σύRP-GP δίδωμιVO-AAD2P οὖνX αὐτόςRD-ASF αὐτόςRD-DSM γυνήN3K-ASF |
| [9]and ioyne we weddyngis to gidere; yyue ye youre douytris to vs, |
[9]ἐπιγαμβρεύωVA-AMI2P ἐγώRP-DP ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF σύRP-GP δίδωμιVO-AAD2P ἐγώRP-DP καίC ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF ἐγώRP-GP λαμβάνωVB-AAD2P ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GP |
| [10]and take ye oure douytris, and dwelle ye with vs; the lond is in youre power, tile ye, make ye marchaundise, and welde ye it. |
[10]καίC ἐνP ἐγώRP-DP καταοἰκέωV2-PAI2P καίC ὁRA-NSF γῆN1-NSF ἰδούI πλατύςA3U-NSF ἐναντίονP σύRP-GP καταοἰκέωV2-PAD2P καίC ἐνπορεύομαιV1-PMD2P ἐπίP αὐτόςRD-GSF καίC ἐνκτάομαιVA-AMD2P ἐνP αὐτόςRD-DSF |
| [11]But also Sichem seide to the fadir and britheren of hir, Fynde Y grace bifor you, and what euer thingis ye ordeynen Y schal yyue; |
[11]εἶπονVBI-AAI3S δέX *συχεμN--NSM πρόςP ὁRA-ASM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSF καίC πρόςP ὁRA-APM ἀδελφόςN2-APM αὐτόςRD-GSF εὑρίσκωVB-AAO1S χάριςN3-ASF ἐναντίονP σύRP-GP καίC ὅςRR-ASN ἐάνC εἶπονVBI-AAS2P δίδωμιVF-FAI1P |
| [12]encreesse ye the dower, and axe ye yiftis, Y schal yyue wilfull that that ye axen; oonli yyue ye this damysele a wijf to me. |
[12]πληθύνωVA-AAD2P ὁRA-ASF φερνήN1-ASF σφόδραD καίC δίδωμιVF-FAI1S καθότιD ἄνX εἶπονVBI-AAS2P ἐγώRP-DS καίC δίδωμιVF-FAI2P ἐγώRP-DS ὁRA-ASF παῖςN3D-ASM οὗτοςRD-ASF εἰςP γυνήN3K-ASF |
| [13]The sones of Jacob answeriden in gile to Sichem and his fadir, and weren feerse for the defoulyng of maidenhod of the sistir, |
[13]ἀποκρίνωVCI-API3P δέX ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰακώβN--GSM ὁRA-DSM *συχεμN--DSM καίC *εμμωρN--DSM ὁRA-DSM πατήρN3-DSM αὐτόςRD-GSM μετάP δόλοςN2-GSM καίC λαλέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-DPM ὅτιC μιαίνωVAI-AAI3P *διναN--ASF ὁRA-ASF ἀδελφήN1-ASF αὐτόςRD-GPM |
| [14]We moun not do this that ye axen, nether we moun yyue oure sistir to a man vncircumcidid, which thing is vnleueful and abhomynable anentis vs. |
[14]καίC εἶπονVAI-AAI3P αὐτόςRD-DPM *συμεωνN--NSM καίC *λευίN--NSM ὁRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM *διναN--GSF υἱόςN2-NPM δέX *λειαN--GSF οὐD δύναμαιVF-FMI1P ποιέωVA-AAN ὁRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASN δίδωμιVO-AAN ὁRA-ASF ἀδελφήN1-ASF ἐγώRP-GP ἄνθρωποςN2-DSM ὅςRR-NSM ἔχωV1-PAI3S ἀκροβυστίαN1A-ASF εἰμίV9-PAI3S γάρX ὄνειδοςN3E-NSN ἐγώRP-DP |
| [15]But in this we schulen mowe be boundun in pees, if ye wole be lijk vs, and ech of male kynde be circumcidid in you, |
[15]ἐνP οὗτοςRD-DSM ὁμοιόωVC-FPI1P σύRP-DP καίC καταοἰκέωVF-FAI1P ἐνP σύRP-DP ἐάνC γίγνομαιVB-AMS2P ὡςC ἐγώRP-NP καίC σύRP-NP ἐνP ὁRA-DSN περιτέμνωVC-APN σύRP-GP πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASN |
| [16]thanne we schulen yyue and take togidre oure douytris and youre; and we schulen dwelle with you, and we schulen be o puple. |
[16]καίC δίδωμιVF-FAI1P ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF ἐγώRP-GP σύRP-DP καίC ἀπόP ὁRA-GPF θυγάτηρN3-GPF σύRP-GP λαμβάνωVF-FMI1P ἐγώRP-DP γυνήN3K-APF καίC οἰκέωVF-FAI1P παράP σύRP-DP καίC εἰμίVF-FMI1P ὡςC γένοςN3E-NSN εἷςA3-NSN |
| [17]Forsothe if ye nylen be circumcidid, we schulen take oure douytir, and schulen go a wei. |
[17]ἐάνC δέX μήD εἰςἀκούωVA-AAS2P ἐγώRP-GP ὁRA-GSN περιτέμνωV1-PMN λαμβάνωVB-AAPNPM ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF ἐγώRP-GP ἀποἔρχομαιVF-FMI1P |
| [18]The profryng of hem pleside Emor and Sichem, |
[18]καίC ἀρέσκωVAI-AAI3P ὁRA-NPM λόγοςN2-NPM ἐναντίονP *εμμωρN--GSM καίC ἐναντίονP *συχεμN--GSM ὁRA-GSM υἱόςN2-GSM *εμμωρN--GSM |
| [19]his sone, and the yong wexynge man dilaiede not, that ne he fillide anoon that that was axid, for he louede the damysele greetli, and he was noble in al `the hous of his fadir. |
[19]καίC οὐD χρονίζωVAI-AAI3S ὁRA-NSM νεανίσκοςN2-NSM ὁRA-GSN ποιέωVA-AAN ὁRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASN ἐνκεῖμαιV5I-IMI3S γάρX ὁRA-DSF θυγάτηρN3-DSF *ἰακώβN--GSM αὐτόςRD-NSM δέX εἰμίV9-IAI3S ἔνδοξοςA1B-NSMS πᾶςA3-GPM ὁRA-GPM ἐνP ὁRA-DSM οἶκοςN2-DSM ὁRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM |
| [20]And thei entriden in to the yate of the citee, and spaken to the puple, |
[20]ἔρχομαιVBI-AAI3S δέX *εμμωρN--NSM καίC *συχεμN--NSM ὁRA-NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM πρόςP ὁRA-ASF πύληN1-ASF ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM καίC λαλέωVAI-AAI3P πρόςP ὁRA-APM ἀνήρN3-APM ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM λέγωV1-PAPNPM |
| [21]These men ben pesible, and wolen dwelle with vs; make thei marchaundie in the loond, and tile thei it, which is large and brood, and hath nede to tileris; we schulen take her douytris to wyues, and we schulen yyue oure douytris to hem. |
[21]ὁRA-NPM ἄνθρωποςN2-NPM οὗτοςRD-NPM εἰρηνικόςA1-NPM εἰμίV9-PAI3P μετάP ἐγώRP-GP οἰκέωV2-PAD3P ἐπίP ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC ἐνπορεύομαιV1-PMD3P αὐτόςRD-ASF ὁRA-NSF δέX γῆN1-NSF ἰδούI πλατύςA3U-NSF ἐναντίονP αὐτόςRD-GPM ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF αὐτόςRD-GPM λαμβάνωVF-FMI1P ἐγώRP-DP γυνήN3K-APF καίC ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF ἐγώRP-GP δίδωμιVF-FAI1P αὐτόςRD-DPM |
| [22]O thing is, for which so greet good is dilaied; if we circumciden oure malis, and suen the custom of the folc, |
[22]μόνονD ἐνP οὗτοςRD-DSM ὁμοιόωVC-FPI3P ἐγώRP-DP ὁRA-NPM ἄνθρωποςN2-NPM ὁRA-GSN καταοἰκέωV2-PAN μετάP ἐγώRP-GP ὥστεC εἰμίV9-PAN λαόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἐνP ὁRA-DSN περιτέμνωV1-PMN ἐγώRP-GP πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASN καθάD καίC αὐτόςRD-NPM περιτέμνωVM-XMI3P |
| [23]bothe her substaunce, and scheep, and alle thingis which thei welden, schulen be oure; oneli assente we in this, that we dwelle to gidere, and make o puple. |
[23]καίC ὁRA-NPN κτῆνοςN3E-NPN αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-NPN ὑποἄρχωV1-PAPNPN αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-NPN τετράποδοςA1B-NPN οὐD ἐγώRP-GP εἰμίVF-FMI3S μόνονD ἐνP οὗτοςRD-DSM ὁμοιόωVC-APS1P αὐτόςRD-DPM καίC οἰκέωVF-FAI3P μετάP ἐγώRP-GP |
| [24]And alle men assentiden, and alle malis weren circumcidid. |
[24]καίC εἰςἀκούωVAI-AAI3P *εμμωρN--GSM καίC *συχεμN--GSM ὁRA-GSM υἱόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ἐκπορεύομαιV1-PMPNPM ὁRA-ASF πύληN1-ASF ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM καίC περιτέμνωVBI-AMI3P ὁRA-ASF σάρξN3K-ASF ὁRA-GSF ἀκροβυστίαN1A-GSF αὐτόςRD-GPM πᾶςA3-NSM ἄρσηνA3-NSM |
| [25]And lo! in the thridde day, whanne the sorewe of woundis was moost greuous, twei sones of acob, Symeon and Leuy, britheren of Dyna, token swerdis, and entriden in to the citee booldeli; and whanne alle malis weren slayn, |
[25]γίγνομαιVBI-AMI3S δέX ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF τρίτοςA1-DSF ὅτεD εἰμίV9-IAI3P ἐνP ὁRA-DSM πόνοςN2-DSM λαμβάνωVBI-AAI3P ὁRA-NPM δύοM υἱόςN2-NPM *ἰακώβN--GSM *συμεωνN--NSM καίC *λευίN--NSM ὁRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM *διναN--GSF ἕκαστοςA1-NSM ὁRA-ASF μάχαιραN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςP ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἀσφαλῶςD καίC ἀποκτείνωVAI-AAI3P πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASN |
| [26]thei killiden Emor and Sichem togidere, and token Dyna, her sistir, fro the hous of Sichem. |
[26]ὁRA-ASM τεX *εμμωρN--ASM καίC *συχεμN--ASM ὁRA-ASM υἱόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἀποκτείνωVAI-AAI3P ἐνP στόμαN3M-DSN μάχαιραN1A-GSF καίC λαμβάνωVBI-AAI3P ὁRA-ASF *διναN--ASF ἐκP ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM *συχεμN--GSM καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3P |
| [27]And whanne thei weren goon out, othere sones of Jacob felden in on the slayn men, and rifeliden the citee for the veniaunce of defoulyng of a virgyn. |
[27]ὁRA-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ἰακώβN--GSM εἰςἔρχομαιVBI-AAI3P ἐπίP ὁRA-APM τραυματίαςN1-APM καίC διαἁρπάζωVAI-AAI3P ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐνP ὅςRR-DSF μιαίνωVAI-AAI3P *διναN--ASF ὁRA-ASF ἀδελφήN1-ASF αὐτόςRD-GPM |
| [28]And thei wastiden the scheep of tho men, and droues of oxun, and assis, and alle thingis that weren in howsis and feeldis, |
[28]καίC ὁRA-APN πρόβατονN2N-APN αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-APM βοῦςN3-APM αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-APM ὄνοςN2-APM αὐτόςRD-GPM ὅσοςA1-NPN τεX εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DSF πόλιςN3I-DSF καίC ὅσοςA1-NPN εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DSN πεδίονN2N-DSN λαμβάνωVBI-AAI3P |
| [29]and ledden prisoneris the litle children, and wyues of tho men. |
[29]καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σῶμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM καίC πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἀποσκευήN1-ASF αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-APF γυνήN3K-APF αὐτόςRD-GPM αἰχμαλωτεύωVAI-AAI3P καίC διαἁρπάζωVAI-AAI3P ὅσοςA1-APN τεX εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DSF πόλιςN3I-DSF καίC ὅσοςA1-APN εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DPF οἰκίαN1A-DPF |
| [30]And whanne these thingis weren don hardili, Jacob seide to Symeon and Leuy, Ye han troblid me, and han maad me hateful to Cananeis and Fereseis, dwellers of this lond; we ben fewe, thei schulen be gaderid to gidere and schulen sle me, and Y schal be don a wey and myn hous. |
[30]εἶπονVBI-AAI3S δέX *ἰακώβN--NSM *συμεωνN--DSM καίC *λευίN--DSM μισητόςA1-ASM ἐγώRP-AS ποιέωVX-XAI2P ὥστεC πονηρόςA1A-ASM ἐγώRP-AS εἰμίV9-PAN πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM καταοἰκέωV2-PAPDPM ὁRA-ASF γῆN1-ASF ἐνP τεX ὁRA-DPM *χαναναῖοςN2-DPM καίC ὁRA-DPM *φερεζαῖοςN2-DPM ἐγώRP-NS δέX ὀλιγοστόςA1-NSM εἰμίV9-PAI1S ἐνP ἀριθμόςN2-DSM καίC συνἄγωVQ-APPNPM ἐπίP ἐγώRP-AS συνκόπτωVF-FAI3P ἐγώRP-AS καίC ἐκτρίβωVD-FPI1S ἐγώRP-NS καίC ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM ἐγώRP-GS |
| [31]Symeon and Leuy answeriden, Whether thei ouyten mysuse oure sistir as an hoore? |
[31]ὁRA-NPM δέX εἶπονVAI-AAI3P ἀλλάC ὡσείD πόρνηN1-DSF χράωVA-AMS3P ὁRA-DSF ἀδελφήN1-DSF ἐγώRP-GP |