«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom. [1]οὗτοςRD-NPF δέXRA-NPF γένεσιςN3I-NPF *ησαυN--GSM αὐτόςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S *εδωμN--NSM
[2]Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath, [2]*ησαυN--NSM δέX λαμβάνωVBI-AAI3S γυνήN3K-APF ἑαυτοῦRD-DSM ἀπόPRA-GPF θυγάτηρN3-GPFRA-GPM *χαναναῖοςN2-GPMRA-ASF *αδαN--ASF θυγάτηρN3-ASF *αιλωνN--GSMRA-GSM *χετταῖοςN2-GSM καίCRA-ASF *ελιβεμαN--ASF θυγάτηρN3-ASF *αναN--GSMRA-GSM υἱόςN2-GSM *σεβεγωνN--GSMRA-GSM *ευαῖοςN2-GSM
[3]the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth. [3]καίCRA-ASF *βασεμμαθN--ASF θυγάτηρN3-ASF *ισμαηλN--GSM ἀδελφήN1-ASF *ναβαιωθN--GSM
[4]Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus, [4]τίκτωVBI-AAI3S δέX *αδαN--NSFRA-DSM *ησαυN--DSMRA-ASM *ελιφαςN--ASM καίC *βασεμμαθN--NSF τίκτωVBI-AAI3SRA-ASM *ραγουηλN--ASM
[5]and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan. [5]καίC *ελιβεμαN--NSF τίκτωVBI-AAI3SRA-ASM *ιεουςN--ASM καίCRA-ASM *ιεγλομN--ASM καίCRA-ASM *κορεN--ASM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM ὅςRR-NPM γίγνομαιVBI-AMI3P αὐτόςRD-DSM ἐνP γῆN1-DSF *χαναανN--S
[6]Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche, [6]λαμβάνωVBI-AAI3S δέX *ησαυN--NSMRA-APF γυνήN3K-APF αὐτόςRD-GSM καίCRA-APM υἱόςN2-APM καίCRA-APF θυγάτηρN3-APF καίC πᾶςA3-APNRA-APN σῶμαN3M-APNRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-APNRA-APN ὑποἄρχωV1-PAPAPN καίC πᾶςA3-APNRA-APN κτῆνοςN3E-APN καίC πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN κτάομαιVAI-AMI3S καίC ὅσοςA1-APN περιποιέωVAI-AMI3S ἐνP γῆN1-DSF *χαναανN--S καίC πορεύομαιVCI-API3S ἐκP γῆN1-GSF *χαναανN--GS ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN *ἰακώβN--GSMRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM
[7]and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis. [7]εἰμίV9-IAI3S γάρX αὐτόςRD-GPMRA-NPN ὑποἄρχωV1-PAPNPN πολύςA1-APNRA-GSN οἰκέωV2-PAN ἅμαD καίC οὐD δύναμαιV6I-IMI3SRA-NSF γῆN1-NSFRA-GSF παροίκησιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM φέρωV1-PAN αὐτόςRD-APM ἀπόPRA-GSN πλῆθοςN3E-GSNRA-GPN ὑποἄρχωV1-PAPGPM αὐτόςRD-GPM
[8]And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom. [8]οἰκέωVAI-AAI3S δέX *ησαυN--NSM ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σηιρN--S *ησαυN--NSM αὐτόςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S *εδωμN--NSM
[9]Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom, [9]οὗτοςRD-NPF δέXRA-NPF γένεσιςN3I-NPF *ησαυN--GSM πατήρN3-GSM *εδωμN--GSM ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σηιρN--S
[10]in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym. [10]καίC οὗτοςRD-NPNRA-NPN ὄνομαN3M-NPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ησαυN--GSM *ελιφαςN--NSM υἱόςN2-NSM *αδαN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM καίC *ραγουηλN--NSM υἱόςN2-NSM *βασεμμαθN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM
[11]And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore. [11]γίγνομαιVBI-AMI3P δέX υἱόςN2-NPM *ελιφαςN--GSM *θαιμανN--NSM *ωμαρN--NSM *σωφαρN--NSM *γοθομN--NSM καίC *κενεζN--NSM
[12]Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau. [12]*θαμναN--NSF δέX εἰμίV9-IAI3S παλλακήN1-NSF *ελιφαςN--GSMRA-GSM υἱόςN2-GSM *ησαυN--GSM καίC τίκτωVBI-AAI3SRA-DSM *ελιφαςN--DSMRA-ASM *αμαληκN--ASM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *αδαN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM
[13]Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau. [13]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ραγουηλN--GSM *ναχοθN--NSM *ζαρεN--NSM *σομεN--NSM καίC *μοζεN--NSM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-IAI3P υἱόςN2-NPM *βασεμμαθN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM
[14]And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore. [14]οὗτοςRD-NPM δέX εἰμίV9-IAI3P υἱόςN2-NPM *ελιβεμαN--GSF θυγάτηρN3-GSF *αναN--GSMRA-GSM υἱόςN2-GSM *σεβεγωνN--GSM γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM τίκτωVBI-AAI3S δέXRA-DSM *ησαυN--DSMRA-ASM *ιεουςN--ASM καίCRA-ASM *ιεγλομN--ASM καίCRA-ASM *κορεN--ASM
[15]These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar, [15]οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM υἱόςN2-NPM *ελιφαςN--GSM πρωτότοκοςA1B-GSM *ησαυN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *θαιμανN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ωμαρN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σωφαρN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *κενεζN--NSM
[16]duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada. [16]ἡγεμώνN3N-NSM *κορεN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *γοθομN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *αμαληκN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *ελιφαςN--GSM ἐνP γῆN1-DSF *ιδουμαίαN1A-DSF οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *αδαN--GSF
[17]Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau. [17]καίC οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ραγουηλN--GSM υἱόςN2-GSM *ησαυN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *ναχοθN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ζαρεN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σομεN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *μοζεN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *ραγουηλN--GSM ἐνP γῆN1-DSF *εδωμN--S οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *βασεμμαθN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM
[18]Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau. [18]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ελιβεμαN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *ιεουςN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ιεγλομN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *κορεN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *ελιβεμαN--GSF
[19]These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom. [19]οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM καίC οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM αὐτόςRD-GPM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P υἱόςN2-NPM *εδωμN--GSM
[20]These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon, [20]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *σηιρN--GSMRA-GSM *χορραῖοςN2-GSMRA-GSM καταοἰκέωV2-PAPGSMRA-ASF γῆN1-ASF *λωτανN--NSM *σωβαλN--NSM *σεβεγωνN--NSM *αναN--NSM
[21]and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom. [21]καίC *δησωνN--NSM καίC *ασαρN--NSM καίC *ρισωνN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPMRA-GSM *χορραῖοςN2-GSMRA-GSM υἱόςN2-GSM *σηιρN--GSM ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF *εδωμN--S
[22]Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna. [22]γίγνομαιVBI-AMI3P δέX υἱόςN2-NPM *λωτανN--GSM *χορριN--NSM καίC *αιμανN--NSM ἀδελφήN1-NSF δέX *λωτανN--GSM *θαμναN--NSF
[23]And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam. [23]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *σωβαλN--GSM *γωλωνN--NSM καίC *μαναχαθN--NSM καίC *γαιβηλN--NSM *σωφN--NSM καίC *ωμανN--NSM
[24]And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir; [24]καίC οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *σεβεγωνN--GSM *αιεN--NSM καίC *ωνανN--NSM οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-PAI3SRA-NSM *ωναςN--NSM ὅςRR-NSM εὑρίσκωVB-AAI3SRA-ASM *ιαμινN--ASM ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF ὅτεD νέμωV1I-IAI3SRA-APN ὑποζύγιονN2N-APN *σεβεγωνN--GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM
[25]and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama. [25]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *αναN--GSM *δησωνN--NSM καίC *ελιβεμαN--NSF θυγάτηρN3-NSF *αναN--GSM
[26]And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan. [26]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *δησωνN--GSM *αμαδαN--NSM καίC *ασβανN--NSM καίC *ιεθρανN--NSM καίC *χαρρανN--NSM
[27]Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham. [27]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ασαρN--GSM *βαλαανN--NSM καίC *ζουκαμN--NSM καίC *ιωυκαμN--NSM καίC *ουκανN--NSM
[28]And Disan hadde sones, Hus, and Haran. [28]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ρισωνN--GSM *ωςN--NSM καίC *αραμN--NSM
[29]These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan; [29]οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *χορριN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *λωτανN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σωβαλN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σεβεγωνN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *αναN--NSM
[30]these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir. [30]ἡγεμώνN3N-NSM *δησωνN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ασαρN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ρισωνN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *χορριN--GSM ἐνPRA-DPF ἡγεμονίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM ἐνP γῆN1-DSF *εδωμN--S
[31]Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these; [31]καίC οὗτοςRD-NPMRA-NPM βασιλεύςN3V-NPMRA-NPM βασιλεύωVA-AAPNPM ἐνP *εδωμN--DS πρόPRA-GSN βασιλεύωVA-AAN βασιλεύςN3V-ASM ἐνP *ἰσραήλN--DSM
[32]Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba. [32]καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἐνP *εδωμN--DS *βαλακN--NSM υἱόςN2-NSMRA-GSM *βεωρN--GSM καίC ὄνομαN3M-NSNRA-DSF πόλιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM *δενναβαN--NS
[33]Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym. [33]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *βαλακN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *ιωβαβN--NSM υἱόςN2-NSM *ζαραN--GSM ἐκP *βοσορραN--GSF
[34]And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym. [34]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *ιωβαβN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *ασομN--NSM ἐκPRA-GSF γῆN1-GSF *θαιμανN2-GPM
[35]And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him. [35]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *ασομN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *αδαδN--NSM υἱόςN2-NSM *βαραδN--GSMRA-NSM ἐκκόπτωVA-AAPNSM *μαδιαμN--ASM ἐνPRA-DSN πεδίονN2N-DSN *μωαβN--S καίC ὄνομαN3M-NSNRA-DSF πόλιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM *γεθθαιμN--NS
[36]And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym. [36]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *αδαδN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *σαμαλαN--NSM ἐκP *μασεκκαN--GSF
[37]And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym. [37]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *σαμαλαN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *σαουλN--NSM ἐκP *ροωβωθN--GSFRA-GSF παράP ποταμόςN2-ASM
[38]And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme. [38]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *σαουλN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *βαλαεννωνN--NSM υἱόςN2-NSM *αχοβωρN--GSM
[39]And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab. [39]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *βαλαεννωνN--NSM υἱόςN2-NSM *αχοβωρN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *αραδN--NSM υἱόςN2-NSM *βαραδN--GSM καίC ὄνομαN3M-NSNRA-DSF πόλιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM *φογωρN--NS ὄνομαN3M-NSN δέXRA-DSF γυνήN3K-DSF αὐτόςRD-GSM *μαιτεβεηλN--NSF θυγάτηρN3-NSF *ματραιθN--GSM υἱόςN2-GSM *μαιζοοβN--GSM
[40]Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua, [40]οὗτοςRD-NPNRA-NPN ὄνομαN3M-NPNRA-GPM ἡγεμώνN3N-GPM *ησαυN--GSM ἐνPRA-DPF φυλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM κατάP τόποςN2-ASM αὐτόςRD-GPM ἐνPRA-DPF χώραN1A-DPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN αὐτόςRD-GPM ἡγεμώνN3N-NSM *θαμναN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *γωλαN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ιεθερN--NSM
[41]duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela, [41]ἡγεμώνN3N-NSM *ελιβεμαN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ηλαςN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *φινωνN--NSM
[42]duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman, [42]ἡγεμώνN3N-NSM *κενεζN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *θαιμανN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *μαζαρN--NSM
[43]duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis. [43]ἡγεμώνN3N-NSM *μεγεδιηλN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ζαφωιμN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *εδωμN--GS ἐνPRA-DPF καταοἰκοδομέωVA-AMPDPF ἐνPRA-DSF γῆN1-DSFRA-GSF κτῆσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM οὗτοςRD-NSM *ησαυN--NSM πατήρN3-NSM *εδωμN--GS
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unboundbible.org
Top