«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
Proverbs
Pro
1
[1]Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël, [1]parables of Solomon the son of David king of Israel,
[2]ad sciendam sapientiam et disciplinam; [2]To know wisdom, and instruction, to understand the words of knowledge,
[3]ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam erudtionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem: [3]To receive instruction to do wisely, by justice and judgment and equity,
[4]ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus. [4]To give unto the simple, sharpness of wit, and to the child knowledge and discretion.
[5]Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit. [5]A wise man shall hear and increase in learning, and a man of understanding shall attain unto wise counsels,
[6]Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum. [6]To understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their dark sayings.
[7]Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. [7]The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
[8]Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ: [8]My son, hear thy father's instruction, and forsake not thy mother's teaching.
[9]ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo. [9]For they shall be a comely ornament unto thine head, and as chains for thy neck.
[10]Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. [10]My son, if sinners do entice thee, consent thou not.
[11]Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra; [11]If they say, Come with us, we will lay wait for blood, and lie privily for the innocent without a cause:
[12]deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum: [12]We will swallow them up alive like a grave even whole, as those that go down into the pit:
[13]omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis; [13]We shall find all precious riches, and fill our houses with spoil:
[14]sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum: [14]Cast in thy lot among us: we will all have one purse:
[15]fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum: [15]My son, walk not thou in the way with them: refrain thy foot from their path.
[16]pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem. [16]For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
[17]Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum. [17]Certainly as without cause the net is spread before the eyes of all that hath wing:
[18]Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas. [18]So they lay wait for blood and lie privily for their lives.
[19]Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt. [19]Such are the ways of every one that is greedy of gain: he would take away the life of the owners thereof.
[20]Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam: [20]Wisdom cryeth without: she uttereth her voice in the streets.
[21]in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens: [21]She calleth in the high street, among the prease in the enterings of the gates, and uttereth her words in the city, saying,
[22]Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam? [22]O ye foolish, how long will ye love foolishness? And the scornful take their pleasure in scorning, and the fools hate knowledge?
[23]convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea. [23](Turn you at my correction: lo, I will pour out my mind unto you, and make you understand my words)
[24]Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret: [24]Because I have called, and ye refused: I have stretched out mine hand, and none would regard.
[25]despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis. [25]But ye have despised all my counsel, and would none of my correction.
[26]Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit. [26]I will also laugh at your destruction, and mock, when your fear cometh.
[27]Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia; [27]When your fear cometh like sudden desolation, and your destruction shall come, like a whirl wind: when affliction and anguish shall come upon you,
[28]tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me: [28]Then shall they call upon me, but I will not answer: they shall seek me early, but they shall not find me,
[29]eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint, [29]Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord.
[30]nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ. [30]They would none of my counsel, but despised all my correction.
[31]Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur. [31]Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devises.
[32]Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos. [32]For ease slayeth the foolish, and the prosperity of fools destroyeth them.
[33]Qui autem me audierit absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato. [33]But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from fear of evil.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top