«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Occasiones quærit qui vult recedere ab amico, omni tempore erit exprobrabilis. [1]For the desire thereof he will separate himself to seek it, and occupy himself in all wisdom.
[2]Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. [2]A fool hath no delight in understanding: but that his heart may be discovered.
[3]Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. [3]When the wicked cometh, then cometh contempt, and with the vile man reproach.
[4]Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. [4]The words of a man's mouth are like deep waters, and the wellspring of wisdom is like a flowing river.
[5]Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. [5]It is not good to accept the person of the wicked, to cause the righteous to fall in judgment.
[6]Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. [6]A fool's lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
[7]Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. [7]A fool's mouth is his own destruction, and his lips are a snare for his soul.
[8]Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient. [8]The words of a tale bearer are as flatterings, and they go down into the bowels of the belly.
[9]Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. [9]He also that is slothful in his work, is even the brother of him that is a great waster.
[10]Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. [10]The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth unto it, and is exalted.
[11]Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. [11]The rich man's riches are his strong city: and as an high wall in his imagination.
[12]Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. [12]Before destruction the heart of a man is haughty, and before glory goeth lowliness.
[13]Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat et confusione dignum. [13]He that answereth a matter before he hear it, it is folly and shame unto him.
[14]Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere? [14]The spirit of a man will sustain his infirmity: but a wounded spirit, who can bear it?
[15]Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. [15]A wise heart getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh learning.
[16]Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. [16]A man's gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
[17]Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum. [17]He that is first in his own cause, is just: then cometh his neighbor, and maketh inquiry of him.
[18]Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. [18]The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mighty.
[19]Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. [19]A brother offended is harder to win than a strong city, and their contentions are like the bar of a palace.
[20]De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. [20]With the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
[21]Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. [21]Death and life are in the power of the tongue, and they that love it, shall eat the fruit thereof.
[22]Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. [22]He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiveth favor of the Lord.
[23]Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. [23]The poor speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
[24]Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. [24]A man that hath friends, ought to show himself friendly: for a friend is nearer than a brother.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top