«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Melior est buccella sicca cum gaudio, quam domus plena victimis cum jurgio. [1]Better is a dry morsel, if peace be with it, than an house full of sacrifices with strife.
[2]Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet. [2]A discrete servant shall have rule over a lewd son, and he shall divide the heritage among the brethren.
[3]Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. [3]As is the fining pot for silver, and the furnace for gold, so the Lord trieth the hearts.
[4]Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus. [4]The wicked giveth heed to false lips, and a liar hearkeneth to the naughty tongue.
[5]Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus. [5]He that mocketh the poor, reproacheth him, that made him: and he that rejoiceth at destruction, shall not be unpunished.
[6]Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. [6]Children's children are the crown of the elders: and the glory of the children are their fathers.
[7]Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. [7]High talk becometh not a fool, much less a lying talk a prince.
[8]Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit. [8]A reward is as a stone pleasant in the eyes of them that have it: it prospereth, whithersoever it turneth.
[9]Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos. [9]He that covereth a transgression, seeketh love: but he that repeateth a matter, separateth the prince.
[10]Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum. [10]A reproof entereth more into him that hath understanding, than an hundred stripes into a fool.
[11]Semper jurgia quærit malus; angelus autem crudelis mittetur contra eum. [11]A seditious person seeketh only evil, and a cruel messenger shall be sent against him.
[12]Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. [12]It is better for a man to meet a bear robbed of her whelps, than a fool in his folly.
[13]Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus. [13]He that rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
[14]Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit. [14]The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be meddled with, leave off.
[15]Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum. [15]He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
[16]Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala. [16]Wherefore is there a price in the hand of the fool to get wisdom, and he hath none heart?
[17]Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur. [17]A friend loveth at all times: and a brother is born for adversity.
[18]Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo. [18]A man destitute of understanding toucheth the hand, and becometh surety for his neighbor.
[19]Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam. [19]He loveth transgression, that loveth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
[20]Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum. [20]The froward heart findeth no good: and he that hath a naughty tongue, shall fall into evil.
[21]Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur. [21]He that begetteth a fool, getteth himself sorrow, and the father of a fool can have no joy.
[22]Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa. [22]A joyful heart causeth good health: but a sorrowful mind dryeth the bones.
[23]Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii. [23]A wicked man taketh a gift out of the bosom to wrest the ways of judgment.
[24]In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ. [24]Wisdom is in the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the corners of the world.
[25]Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum. [25]A foolish son is a grief unto his father, and a heaviness to her that bear him.
[26]Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat. [26]Surely it is not good to condemn the just, nor that the princes should smite such for equity.
[27]Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus. [27]He that hath knowledge, spareth his words, and a man of understanding is of an excellent spirit.
[28]Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens. [28]Even a fool (when he holdeth his peace) is counted wise, and he that stoppeth his lips, prudent.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top