«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona. [1]A good name is to be chosen above great riches, and loving favor is above silver and above gold.
[2]Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus. [2]The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
[3]Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno. [3]A prudent man seeth the plague, and hideth himself: but the foolish go on still, and are punished.
[4]Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita. [4]The reward of humility, and the fear of God is riches, and glory, and life.
[5]Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis. [5]Thorns and snares are in the way of the froward: but he that regardeth his soul, will depart far from them.
[6]Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea. [6]Teach a child in the trade of his way, and when he is old, he shall not depart from it.
[7]Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis. [7]The rich ruleth the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
[8]Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur. [8]He that soweth iniquity, shall reap affliction, and the rod of his anger shall fail.
[9]Qui pronus est ad misericordiam benedicetur, de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium. [9]He that hath a good eye, he shall be blessed: for he giveth of his bread unto the poor.
[10]Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ. [10]Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproach shall cease.
[11]Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem. [11]He that loveth pureness of heart for the grace of his lips, the king shall be his friend.
[12]Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui. [12]The eyes of the Lord preserve knowledge: but he overthroweth the words of the transgressor.
[13]Dicit piger: Leo et foris, in medio platearum occidendus sum. [13]The slothful man saith, A lion is without, I shall be slain in the street.
[14]Fovea profunda os alienæ; cui iratus est Dominus, incidet in eam. [14]The mouth of strange women is as a deep pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
[15]Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam. [15]Foolishness is bound in the heart of a child: but the rod of correction shall drive it away from him.
[16]Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit. [16]He that oppresseth the poor to increase himself, and giveth unto the rich, shall surely come to poverty.
[17]Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium, appone autem cor ad doctrinam meam: [17]Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
[18]quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis; [18]For it shall be pleasant, if thou keep them in thy belly, and if they be directed together in thy lips.
[19]ut sit in Domino fiducia tua: unde et ostendi eam tibi hodie. [19]That thy confidence may be in the Lord, I have showed thee this day: thou therefore take heed.
[20]Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia; [20]Have not I written unto thee three times in counsels and knowledge,
[21]ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te. [21]That I might show thee the assurance of the words of truth to answer the words of truth to them that send to thee?
[22]Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta; [22]Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in judgment.
[23]quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus. [23]For the Lord will defend their cause, and spoil the soul of those that spoil them.
[24]Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso; [24]Make no friendship with an angry man, neither go with the furious man,
[25]ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ. [25]Lest thou learn his ways, and receive destruction to thy soul.
[26]Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis; [26]Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are surety for debts.
[27]si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo? [27]If thou hast nothing to pay, why causest thou that he should take thy bed from under thee?
[28]Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui. [28]Thou shalt not remove the ancient bounds which thy fathers have made.
[29]Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles. [29]Thou seest that a diligent man in his business standeth before kings, and standeth not before the base sort.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top