|
|
| [1]Watching for riches consumeth the flesh, and the care thereof driveth away sleep. |
[1]Vigilia honestatis tabefaciet carnes, et cogitatus illius auferet somnum. |
| [2]Watching care will not let a man slumber, as a sore disease breaketh sleep, |
[2]Cogitatus præscientiæ avertit sensum, et infirmitas gravis sobriam facit animam. |
| [3]The rich hath great labour in gathering riches together; and when he resteth, he is filled with his delicates. |
[3]Laboravit dives in congregatione substantiæ, et in requie sua replebitur bonis suis. |
| [4]The poor laboureth in his poor estate; and when he leaveth off, he is still needy. |
[4]Laboravit pauper in diminutione victus, et in fine inops fit. |
| [5]He that loveth gold shall not be justified, and he that followeth corruption shall have enough thereof. |
[5]Qui aurum diligit non justificabitur, et qui insequitur consumptionem replebitur ex ea. |
| [6]Gold hath been the ruin of many, and their destruction was present. |
[6]Multi dati sunt in auri casus, et facta est in specie ipsius perditio illorum. |
| [7]It is a stumblingblock unto them that sacrifice unto it, and every fool shall be taken therewith. |
[7]Lignum offensionis est aurum sacrificantium: væ illis qui sectantur illud ! et omnis imprudens deperiet in illo. |
| [8]Blessed is the rich that is found without blemish, and hath not gone after gold. |
[8]Beatus dives qui inventus est sine macula, et qui post aurum non abiit, nec speravit in pecunia et thesauris. |
| [9]Who is he? and we will call him blessed: for wonderful things hath he done among his people. |
[9]Quis est hic? et laudabimus eum: fecit enim mirabilia in vita sua. |
| [10]Who hath been tried thereby, and found perfect? then let him glory. Who might offend, and hath not offended? or done evil, and hath not done it? |
[10]Qui probatus est in illo, et perfectus est, erit illi gloria æterna: qui potuit transgredi, et non est transgressus; facere mala, et non fecit. |
| [11]His goods shall be established, and the congregation shall declare his alms. |
[11]Ideo stabilita sunt bona illius in Domino, et eleemosynas illius enarrabit omnis ecclesia sanctorum. |
| [12]If thou sit at a bountiful table, be not greedy upon it, and say not, There is much meat on it. |
[12]Supra mensam magnam sedisti? non aperias super illam faucem tuam prior. |
| [13]Remember that a wicked eye is an evil thing: and what is created more wicked than an eye? therefore it weepeth upon every occasion. |
[13]Non dicas sic: Multa sunt, quæ super illam sunt. |
| [14]Stretch not thine hand whithersoever it looketh, and thrust it not with him into the dish. |
[14]Memento quoniam malus est oculus nequam. |
| [15]Judge not thy neighbour by thyself: and be discreet in every point. |
[15]Nequius oculo quid creatum est? ideo ab omni facie sua lacrimabitur, cum viderit. |
| [16]Eat as it becometh a man, those things which are set before thee; and devour note, lest thou be hated. |
[16]Ne extendas manum tuam prior, et invidia contaminatus erubescas. |
| [17]Leave off first for manners' sake; and be not unsatiable, lest thou offend. |
[17]Ne comprimaris in convivio. |
| [18]When thou sittest among many, reach not thine hand out first of all. |
[18]Intellige quæ sunt proximi tui ex teipso. |
| [19]A very little is sufficient for a man well nurtured, and he fetcheth not his wind short upon his bed. |
[19]Utere quasi homo frugi his quæ tibi apponuntur: ne, cum manducas multum, odio habearis. |
| [20]Sound sleep cometh of moderate eating: he riseth early, and his wits are with him: but the pain of watching, and choler, and pangs of the belly, are with an unsatiable man. |
[20]Cessa prior causa disciplinæ: et noli nimius esse, ne forte offendas. |
| [21]And if thou hast been forced to eat, arise, go forth, vomit, and thou shalt have rest. |
[21]Et si in medio multorum sedisti, prior illis ne extendas manum tuam, nec prior poscas bibere. |
| [22]My son, hear me, and despise me not, and at the last thou shalt find as I told thee: in all thy works be quick, so shall there no sickness come unto thee. |
[22]Quam sufficens est homini eruditio vinum exiguum ! et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem. |
| [23]Whoso is liberal of his meat, men shall speak well of him; and the report of his good housekeeping will be believed. |
[23]Vigilia, cholera et tortura viro infrunito, |
| [24]But against him that is a niggard of his meat the whole city shall murmur; and the testimonies of his niggardness shall not be doubted of. |
[24]somnus sanitatis in homine parco: dormiet usque mane, et anima illius cum ipso delectabitur. |
| [25]Shew not thy valiantness in wine; for wine hath destroyed many. |
[25]Et si coactus fueris in edendo multum, surge e medio, evome, et refrigerabit te, et non adduces corpori tuo infirmitatem. |
| [26]The furnace proveth the edge by dipping: so doth wine the hearts of the proud by drunkenness. |
[26]Audi me, fili, et ne spernas me, et in novissimo invenies verba mea. |
| [27]Wine is as good as life to a man, if it be drunk moderately: what life is then to a man that is without wine? for it was made to make men glad. |
[27]In omnibus operibus tuis esto velox, et omnis infirmitas non occurret tibi. |
| [28]Wine measurably drunk and in season bringeth gladness of the heart, and cheerfulness of the mind: |
[28]Splendidum in panibus benedicent labia multorum, et testimonium veritatis illius fidele. |
| [29]But wine drunken with excess maketh bitterness of the mind, with brawling and quarrelling. |
[29]Nequissimo in pane murmurabit civitas, et testimonium nequitiæ illius verum est. |
| [30]Drunkenness increaseth the rage of a fool till he offend: it diminisheth strength, and maketh wounds. |
[30]Diligentes in vino noli provocare: multos enim exterminavit vinum. |
| [31]Rebuke not thy neighbour at the wine, and despise him not in his mirth: give him no despiteful words, and press not upon him with urging him to drink. |
[31]Ignis probat ferrum durum: sic vinum corda superborum arguet in ebrietate potatum. |
| [32]Æqua vita hominibus vinum in sobrietate: si bibas illud moderate, eris sobrius. |
| [33]Quæ vita est ei qui minuitur vino? |
| [34]Quid defraudat vitam? mors. |
| [35]Vinum in jucunditatem creatum est, et non in ebrietatem ab initio. |
| [36]Exsultatio animæ et cordis vinum moderate potatum. |
| [37]Sanitas est animæ et corpori sobrius potus. |
| [38]Vinum multum potatum irritationem, et iram, et ruinas multas facit. |
| [39]Amaritudo animæ vinum multum potatum. |
| [40]Ebrietatis animositas, imprudentis offensio, minorans virtutem, et faciens vulnera. |
| [41]In convivio vini non arguas proximum, et non despicias eum in jucunditate illius. |
| [42]Verba improperii non dicas illi, et non premas illum repetendo. |